Жажда жить
Шрифт:
— Не оборачиваться? Это еще почему? — Грейс повернулась и не сводила взгляда с этой пары, пока ее наконец не заметили.
— Ну, и зачем тебе это? — спросила Бетти. — Так, они о чем-то разговаривают, он подзывает официанта. Спорит с ним. Встают. Он оставляет деньги на столе и не дожидается сдачи. Выходят, оба смотрят в нашу сторону. Он явно разозлен.
— Да ну?
— Что с тобой, он тебя раздражает?
— Давай закурим. Я обычно здесь не курю, но… — Грейс открыла портсигар и протянула его Бетти. — Красивая штука, правда? Брок подарил.
— Мне
— Сейчас.
Обе глубоко затянулись, что несколько шокировало одного члена законодательного собрания из графства Шайкилл, сидевшего за соседним столиком с женой и двумя дочерьми. Грейс, заметив это, выпустила еще струю дыма.
— У меня нет оснований не доверять тебе, Бетти, так что слушай. — И Грейс рассказала ей о встрече с Кэтти Гренвилл, о телефонном звонке, отчасти передала разговор с Броком. — …Судя по поведению мистера Бэннона, Брок все-таки предпринял какие-то шаги, не поставив меня в известность.
— И наверное, серьезные шаги. Видела бы ты, как он повел себя, едва заметил тебя. Просто взбесился. Заорал на официанта, не дал бедняжке Кэтти даже обед доесть.
— И впрямь бедняжка.
— А что, мне жаль ее. Связалась с таким типом.
— Я связывалась, и ты это знаешь.
— Конечно, знаю. Так мне и тебя было жалко.
— Правда? Веришь ли, тогда мне впервые в жизни нужно было, чтобы кто-нибудь пожалел. Действительно нужно. Хоть бы ты что-нибудь сказала.
— Говорю сейчас.
— Да, но будь у меня хоть один человек в целом мире, к которому можно было бы… а, да что говорить, всего скорее в то же дерьмо и вляпалась бы.
— Ладно, по-моему, надо закрыть тему. Может, вернемся к мисс Такерман?
— Нет, и ее тоже к черту. Пусть доработает до июня, а потом увольняй ее. Давай лучше поговорим об одежде.
— Давай.
— И купим что-нибудь, сегодня же. Пойдем к Рут Хольц, пусть покажет нам свои новинки, пока никто другой не увидел.
— Грейс, ты переменчива, как погода.
— Нет, просто не хочу говорить о мисс Такерман и не хочу больше утомлять тебя разговорами о мистере Бэнноне. Не говоря уже о бедняжке Кэтти.
Так Грейс провела неделю, в течение которой Холлистер приближался к грезам следующего понедельника.
Он наблюдал, как Мэри Кемпер переходит с почтой от стола к столу, вынужденная повсюду выслушивать сальные комплименты. Едва ее симпатичное личико исчезло за дверью, он потерял интерес к окружающему и уже закатывал рукава, когда раздался возглас: «О Боже!» Явно что-то случилось. Холлистер подошел к столу, за которым сидел Кроули, и тот подал ему ленту с сообщением «Ассошиэйтед-пресс». В нем говорилось:
Хагерстаун, Мэриленд, 13 января («АП»), Тела мужчины и женщины, погибших здесь вчера в автомобильной катастрофе, опознаны. Это Роджер Бэннон, 34 лет, и Кэтрин Гренвилл, 18 лет, оба уроженцы Форт-Пенна. Подр. сл.
— Ничего себе, подробности! — выругался Холлистер. —
— Ничего, все в порядке. Хотите написать?
— Напишу, конечно, но сначала надо связаться с Броком Колдуэллом, пусть скажет, как подать эту новость. Сделайте одолжение, а, Кроули? Скорее всего он сейчас в клубе. Если нет, попробуйте поймать его дома, на Второй Северной. Пока он не даст добро, в номер не пойдет ни строчки, пусть даже опоздаем к дневному выпуску.
— Я и представить себе не мог, что это такие большие люди. Имена знакомые, но…
— Вас просто давно здесь не было. — Холлистер раскатал рукава. — Эрл, ну-ка передай мне справочник, посмотрим, что у нас есть на Гренвилл, г-р-е-н… Кроули, а вы ищите Колдуэлла.
— Послушайте-ка, Холлистер…
— Живее, мы не можем терять времени. Продолжим спор позже. — Холлистер схватил трубку: — Полин? Это Джек Холлистер. Ты мне нужна. Следи за моими звонками, и пусть другие девочки дублируют. Для начала соедини меня с начальником полиции Хагерстауна, Мэриленд, а тем временем пусть их оператор дозвонится до коронера. Телефон известен. Потом мне надо поговорить с одним малым из их же газеты «Мейл», его зовут Билл Ирвинг. Назови ему мое имя. Надеюсь, он ждет моего звонка. Все запомнила? А теперь давай вашего босса…
— Главный оператор? Это мистер Холлистер, редактор отдела новостей «Часового». У меня исключительно важный материал, выделите мне оператора. Спасибо… Оператор? Наберите три-три-четыре-шесть… Дозванивайтесь… Алло, это дом Гренвиллов?
— Никого нет, — ответил женский голос.
— Не подскажете, когда вернется миссис Гренвилл?
— Не знаю. Она не сказала. Я ничего не знаю.
— Это мистер Брок Колдуэлл, — настаивал Холлистер.
— Ничего не знаю, — повторила женщина.
— Я был просто убит, услышав сообщение. Просто убит. А миссис Гренвилл когда узнала? Утром?
— Нет, вчера, часа в три дня.
— Так, вчера, в три. Стало быть, авария случилась в субботу вечером?
— Примерно так. В ночь на воскресенье. Точнее — в воскресенье рано утром.
— Ясно. Они ехали в машине мистера Бэннона?
— Должно быть. У мисс Кэтти нет машины, а на «кадиллаке» уехала мадам с шофером.
— Куда, в Хагерстаун? Вчера днем около трех?
— Да, сэр.
— Надеюсь, они не успели почувствовать боль. Смерть была мгновенной, да?
— Они сгорели.
— Ну да, конечно. Машина загорелась, а они не смогли выбраться. Что ж, остается надеяться, что умерли они сразу. Сгореть — это же ужасно. Сгореть в канаве.
— Не в канаве. Это был амбар. Прямо у дороги. Их занесло, и они врезались в амбар.
— Прямо у Хагерстауна.
— Недалеко.
— А они были женаты? Мы слышали, что так.
— Точно не скажу, мистер Колдуэлл. Мадам думала, женаты, я тоже, но кто знает.
— Действительно, кто знает? Что ж, большое спасибо. Печальная история, печальный конец. Всего хорошего.