Железная Маска
Шрифт:
Он вытер тыльной стороной ладони кровь, обильно вытекавшую из раны, и холодно сказал Ивонне:
— Этим ударом ты только укрепила мое мнение о твоей судьбе. Я предложил тебе свою любовь, ты же предпочла мой гнев. Ты сама этого захотела! Ты отправишься со мной в мрачную чашу леса Фонтенбло.
Там ты не услышишь никакого другого человеческого голоса, кроме моего, и не найдешь никого, кто пришел бы тебе на помощь. Ты отвергла меня, но я посмотрю, как ты будешь стоять на коленях передо мной, — он повернулся к своим людям
Бедная девушка пыталась защититься обломком шпаги от этой оравы убийц. Как вдруг она вскрикнула от боли. Один из бандитов схватил ее за руку, пытаясь заломить ее, и этим потревожил еще не зажившую рану. Кровь выступила наружу и побежала тоненькой струйкой. От боли в голове у Ивонны все помутилось и она потеряла сознание.
Почти в это же время Фариболь и Мистуфлет, удобно устроившись в домике в лесу Фонтенбло, заканчивали обильный завтрак, которым угощал их хозяин этого домика господин де Роа.
Завтракали они без всякого аппетита, так как оба беспокойно и нетерпеливо ожидали известий.
— Внимание, Мистуфлет! — неожиданно нарушил молчание Фариболь. — Я слышу топот копыт.
— Да, патрон.
И оба друга, приготовив оружие, стали у окна, наблюдая, кто прибыл в столь ранний час.
— Тысяча чертей! — воскликнул Фариболь. — Это господин де Роа!
С непокрытой головой, весь в пыли, одежда в беспорядке… Человек, сопровождающий его, тоже не в лучшем виде… Гром и молния! Приготовься, Мистуфлет, это похоже на погоню!
В этот момент всадники спешились и быстро вошли в дом.
— Внимание! — сказал де Роа. — Приготовьте своих коней, мы немедленно уезжаем. Все пропало!
— Вас преследуют, месье? — спросил Мистуфлет.
— Да, всадников двадцать из отряда легкой кавалерии внезапно напали на нас в том самом месте, где маркиз д'Эффи назначил встречу, чтобы сообщить новость о монсеньере Людовике… которого арестовали.
— Тысяча молний!
— Иисус, Мария и Иосиф!
— На некоторое время нам удалось запутать преследователей, но я не сомневаюсь, что скоро они будут здесь. Я поднимусь к себе в комнату, заберу кое-какие важные бумаги и немедленно исчезаем.
Но прежде чем де Роа направился к себе, Фариболь подошел к нему и твердо заявил:
— Месье, наши кони оседланы, но мы не можем бежать, бросив на произвол судьбы мадемуазель Ивонну.
— Но… — чуть помедлил де Роа, — эта девушка находится в доме графини де Суасо, нашей сообщницы. Идти туда за ней — это все равно, что сунуть голову в пасть льва.
— В таком случае, месье, вы уходите, а мы позаботимся о ней…
Но дворянин, осененный неожиданно какой-то идеей, спросил:
— Эта девушка любит монсеньера Людовика, верно?
— Да, месье.
— В таком случае, друзья, нужно помешать, чтобы она попала в руки врагов.
Улучив момент, он сказал на ухо маркизу д'Эффи:
— Потом поймешь, что эта Ивонна может быть очень полезна
Спустя несколько минут кони галопом уносили четверых мужчин в сторону Парижа. Унылая картина открылась перед ними, когда они подъехали к дворцу графини де Суасо. Ни одного человека не видно было ни в окнах, ни в дверях. Все двери были распахнуты настежь.
— Тысяча чертей! — выругался Фариболь. — Уж не приехали ли мы слишком поздно?
Эта мысль полностью подтвердилась, когда во дворе они нашли трупы оруженосца и слуг.
— Ивонна! Ивонна! — позвал Мистуфлет, бегом поднимаясь по лестнице.
Но никто не отозвался. Четверо мужчин стали обыскивать пустой дом и неожиданно взволнованные остановились перед открытой дверью. Посреди комнаты лежали трупы двух мужчин. Лица их были искажены предсмертными гримасами.
— Храбрая девочка! — проговорил Мистуфлет. — Как защищалась!
Но где же она? Где она теперь?
Неожиданно они услышали то ли вздох, то ли всхлипывание и между кроватью и стеной обнаружили бедную служанку, еще не пришедшую в себя от страха.
— Ты кто? — спросили они.
— Меня зовут Августина, месье, — ответила женщина, — я была служанкой у бедной девушки, которую вы разыскиваете… Какое несчастье оказаться во власти этого одноглазого и горбатого чудовища!
— Ньяфо!
— Да, так его звали, месье, и он поклялся увести ее в лес, откуда она не сможет выйти… Ах, какой ужас!
— Ты слышишь, Мистуфлет! — сказал Фариболь.
— Да, патрон.
— Ничего, до захода солнца мы найдем этого мошенника и оборвем ему уши.
— Его сопровождало человек десять бандитов, — добавила служанка.
— Не будем терять времени на разговоры.
— Найдите ее, месье, — снова заговорила служанка. — Но торопитесь, бедная девушка легко может исчезнуть в лесу Фонтенбло…
— Мы найдем ее, хотя бы для этого нам пришлось бы спуститься в ад!
— Мы с вами, — сказал де Роа. — И не бойтесь ничего. Я чувствую себя в лесу более уверенно, чем в Париже.
Фариболь и Мистуфлет подивились таким словам де Роа. А тот усмехнулся и вручил доброй Августине кольцо с камнем, которое должно было послужить паролем для ее госпожи.
Не теряя времени четверо мужчин галопом поскакали по дороге в сторону леса.
Маленький отряд углубился в густой и темный лес, и оставив позади теснины Апремона, направился к скалистому холму, возвышавшемуся слева. Неожиданно из темной чащи деревьев послышался пронзительный свист. Фариболь и Мистуфлет вздрогнули и машинально потянулись к рукояткам шпаг. Де Роа резко осадили своего коня. Он спрыгнул на землю, указав и остальным, чтобы они сделали то же самое. Потом он поднес к губам свисток, висевший на золотой цепочке у него на шее, и издал с короткими интервалами несколько резких свистков, эхом прокатившихся по лесу. Затем дважды выстрелил в воздух.