Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика
Шрифт:
Глава 22 Сердце лабиринта
Когда кухарка уехала, на меня обрушилось много хлопот.
Каждое утро я лично встречала фермеров, которые привозили в замок продукты, внимательно осматривала товары и выбирала то, что казалось пригодным и безопасным. А потом, нацепив фартук и засучив рукава, бралась за стряпню.
Готовила сама. Никого из слуг допускать к этому делу я сочла невозможным, к тому же считала новые обязанности своим почетным долгом.
И с гордостью полагала, что справлялась отлично. Теперь на
Полковник к моей затее отнесся снисходительно. Теорию об отравлении он принял с сомнением, а моим настояниям уступил, как уступают наивной просьбе ребенка, чтобы его не огорчать.
Прошла неделя, и я с удовлетворением, но в то же время с легкой тревогой записала в дневнике, что объект наблюдений чувствовал себя отлично.
Выходит, я была права. Дело в яде. Но кто, кто решил пойти на такое?
Ответа на этот вопрос не было. Слуги вели себя обычно, хотя и поглядывали теперь на меня с опаской. Даже Луция перестала приходить вечером, чтобы поболтать, а на приветствия отвечала скованно. Вероятно, слуги думали, что я подозреваю каждого из них… впрочем, правильно думали.
Меня их отношение не огорчало. Главное, полковник был доволен.
— Вы отлично готовите, Майя, — сказал он, закончив завтрак однажды утром. — Но как вы справляетесь со всей новой работой?
— Легко, — уверила я его. — Сложнее всего было разобраться с печью на кухне. Видели этого монстра?
— Конечно.
— Зачем в ней так много отделений? А внутри у нее знаете что?
— И что же?
— Механическая начинка и трубы. Вот куда они ведут, интересно? Сдается, эта печь больше подходит для приготовления алхимических зелий, чем запеканок.
— Не знаю насчет зелий, но запеканки у вас получаются превосходно. Вашему будущему мужу повезет.
— Вот еще, — проворчала я, стараясь не показывать, как приятна мне была его похвала. — Я не собираюсь замуж. А если и соберусь, уж постараюсь, чтобы у него хватило средств нанять кухарку. У меня другие планы на будущее. И в них не входит становиться бесплатной прислугой для мужа.
— Да, это не занятие для девушки ваших талантов. Сожалею, что вы теперь тратите время и прислуживаете мне. Вы не обязаны это делать.
— Мне это нравится, — спохватилась я и шутливо закончила: — Это такая честь — готовить для барона и окружного наместника. Ну а если из моей затеи с ювелирной лавкой ничего не выйдет — наймусь поварихой к какому-нибудь аристократу, а вы дадите рекомендации.
Он с сомнением покачал головой.
— Не отрицайте, ваша милость — из моей затеи вышел толк. Думаю, вы теперь в полном порядке, потому что не получаете яд.
Я нахмурилась. Нахмурился и полковник.
— Все-таки считаете, что это была Барбела?
— Не знаю. Все может быть.
—
— Да, говорили.
Я наклонила голову, делая вид, что собираю тарелки, чтобы он не заметил моего румянца. Его слова меня смутили.
Конечно, дело в моем даре. Я невольно исправляю эти самые… как их там… скрытые симпатические связи, эфирные флюиды… вот почему ему хорошо в моем присутствии. Только поэтому.
— Завтра приедет новая кухарка, сестра Марты. Она не связана ни с вашими местными недоброжелателями, ни с вашими старыми врагами. И я больше не буду для вас готовить. А сегодня… помните, вы обещали мне прогулку в центр лабиринта и пикник? Пора вам выполнить обещание. Я соберу корзину. Погода отличная. Пойдете?
Я робко глянула на него, не зная, как он отнесется к приглашению.
— Обязательно, — торжественно кивнул он.
— Надеюсь, в этот раз в нас не будут стрелять. Что с тем бродягой? Он признался?
— Нет, стоит на своем. Он по-прежнему в тюрьме в Шваленберге. Но, думаю, опасаться нам нечего: мои местные недоброжелатели притаились, стали тише воды ниже травы. Надеюсь, взялись за ум. Но за пределы поместья мы не выйдем. И возьмем с собой Кербера, он будет нас охранять.
Отправились в полдень, когда полковник завершил дела в библиотеке. Мне как раз хватило времени собрать корзину с провиантом и подумать, как одеться.
День выдался жаркий, сухой — редкость этим дождливым летом. Поэтому я не упустила возможности достать любимое летнее платье из тонкого розового муслина в цветочек. Надеюсь, моему спутнику будет приятно смотреть на меня. Почему-то это соображение показалось важным, и очень хотелось, чтобы его милость заметил, как идет мне этот цвет и как ладно корсаж облегает грудь и талию.
Поэтому на сборы потратила почти час, и готовилась всерьез, основательно. Заново переплела косы, выпустив пару локонов, заменила ленту на шляпке — в тон платью. Прилаживать новое украшение было удобно, нацепив шляпку на череп одного из скелетов в спальне.
Когда нарядилась перед выходом, глянула на себя в зеркало, порадовалась собственному свежему виду, но в последний миг устыдилась.
Что за суету я развела! Словно на свидание собираюсь! Все это лишнее. Вздор!
Cорвала ленту со шляпки и сердито бросила ее на кресло. И так сойдет. Я всего-навсего иду подышать свежим воздухом с наместником. С человеком, на которого я работаю и за самочувствием которого я слежу. Нечего глупить и наряжаться, как кокетка.
Фон Морунген ждал у крыльца, развлекаясь тем, что бросал палку Керберу. Пес носился за ней со рвением щенка, но иногда останавливался, недовольно мотал головой и поскуливал.