Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Железные Люди в Стальных Кораблях
Шрифт:

– Сэр, со мной санитар… – начал было Джеймс.

– Да, бери его с собой, – полковник не стал ничего уточнять. – Вперед, времени нет!

– Слушаюсь, сэр!

«Пуссикэт»? Четвертая платформа? Ну, конечно! «Армадилло Корпс» – это не только танки! Больше того!!!

– Все складывается как нельзя лучше, – сказал Хеллборн Патриции уже через несколько минут. – Я переговорил с офицерами бронепоезда. Мы отправляемся на Камерунский фронт.

– И? – не поняла Патриция.

Джеймс

наклонился к самому ее уху и зашептал:

– Мы разобьем армии Спаги, отбросим их на север и проложим дорогу до самой Касабланки. Войдем в город на белом носороге и…

– Какой ты наивный, Джеймс, – она улыбнулась, но судя по глазам, снова собиралась заплакать. – Эта война может затянуться на долгие месяцы, если не на годы. Если мы вообще ее выиграем.

– Так или иначе, мы приближаемся к Касабланке, – пожал плечами Хеллборн. – Военная победа – не единственный способ оказаться по ту сторону фронта.

– Но… – начала было Патриция, – если ты имеешь в виду пре…

– Солдат, не спрашивай, – отрезал Джеймс. – Мы присягали Соединенным Штатам Альбионской Республики.

Вздохнул и продолжил:

– Дьявол, моя блестящая учительская карьера оборвалась прямо на старте! Ты знаешь, они разбомбили мою школу. Но ведь была ночь, дети спали у себя дома – надеюсь, никто из них не пострадал.

Сказал – и сам себе не поверил.

Что ж, если ему придется некоторое время сражаться под драконскими знаменами – он будет точно знать, за что он сражается.

Глава 33. Боевой гимн Республики

Еще проклятые империалисты во времена своего ныне свергнутого владычества покрыли Африку густой сетью железных дорог. Три Товарища (Стаффорд, Тунгстен и Никель) только усугубили такое положение вещей. К дорогам прилагалась солидная инфраструктура в лице мостов, туннелей, ремонтных депо, открытых угольных карьеров и нефтеперегонных заводов. Пассажирские, грузовые и военные поезда рассекали африканские просторы по всем направлениям. Ширина колеи поражала всякое воображение. Не менее трех метров, прикинул Джеймс и вернулся к группе офицеров, толпившихся на перроне поствикторианского кейптаунского вокзала. Патриция следовала за ним.

– Где мы можем найти командира корабля? – спросил Хеллборн. – Насколько я понимаю, мы должны представиться ему, и уже потом…

– Корабля? – переспросил один из будущих сослуживцев, белобрысый англичанин. – Ну ты даешь, моряк!

– Он прав, – заметил другой, украшенный шрамами узкоглазый азиат. – Ведь что такое бронепоезд? Это настоящий линкор, только сухопутный!

«Сговорились они, что ли? Сначала тот кадровик, теперь этот

монголоид».

– В лучшем случае речной монитор, – с легким презрением заметил третий. – Ползущий по железным речушкам. Тогда как…

«Еще один бывший моряк, – понял Джеймс. – Интересно, откуда? Смуглый, горбоносый, непонятный акцент. Вот кто может меня разоблачить! Надо сворачивать этот опасный разговор».

– Командир бронепоезда, – поспешил напомнить Хеллборн. – Где мы можем его найти?

– Вот он, возле тендера, – показал англичанин и ухмыльнулся. – Полковник Маккорд. Тот, который в юбке.

«Шотландец?» – удивился Джеймс. Почти земляк. В Альбионе было много шотландцев. Что означают яркокрасные цвета его кильта? Клан МакКоммунистов?

– Comrade colonel (товарищ полковник)… – начал было Хеллборн.

– Можно просто «сэр», – отозвался новый командир. – Устав Народной Армии вполне допускает такое обращение. Это здорово экономит время в бою.

(« Так проще…

– …и короче. В бою нет времени произносить тричетыре слога подряд. Некоторые страны изза этого проигрывали войны.

– Нам ли этого не знать.»)

– Очень хорошо, – добавил стереотипный бравый шотландец, пролистав документы новых подчиненных. – Надеюсь, мы прекрасно сработаемся. Мистер Хеллборн, вернитесь к этим насмешникам и обратитесь к мастеркапитану Белгутаю. Вы, мисс Блади, отправляйтесь в госпитальный вагон, он должен быть гдето в центре нашего состава. Разыщите доктора Креспо. Пожалуй, это все. Всего хорошего!

– Спасибо, сэр! – ответили хором потерянные альбионцы и развернулись на сто восемьдесят градусов.

– Увидимся позже, – кивнул Хеллборн Патриции. – Вагонлазарет? Я зайду к тебе в гости.

– Не натвори глупостей, – сказала она напоследок.

В ответ Джеймс только мрачно улыбнулся.

Итак, мастеркапитан Белгутай. Не нравится мне это имя, подумал Хеллборн. Особенно первые четыре буквы.

Капитан Белгутай оказался тем самым китайцем. Или японцем. Короче говоря, азиатским монголоидом. В том, прошлом мире, он вполне мог оказаться старшим братом Мэгги или одним из ее подданных.

(Где сейчас Мэгги?! Черт побери, он отправился спасать ее, а вместо этого застрял в джунглях инопланетной Африки…)

– Мне было приказано обратиться к вам… – начал Джеймс.

– Разумеется, – кивнул «японокитаец», изучая «военный билетопаспорт» Хеллборна. – Я старший артиллерийский офицер бронепоезда. Будем работать вместе.

«Вежливый какой, – отметил альбионец. – Нет чтоб прямо сказать – «я твой новый начальник!»

Белгутай тем временем представил своих собеседников:

Поделиться:
Популярные книги

Тот самый сантехник. Трилогия

Мазур Степан Александрович
Тот самый сантехник
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Тот самый сантехник. Трилогия

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

Измена. Тайный наследник

Лаврова Алиса
1. Тайный наследник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Тайный наследник

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Толстой Сергей Николаевич
Документальная литература:
военная документалистика
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2

Коллектив авторов
Warhammer Fantasy Battles
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Ученик. Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Ученик. Книга третья

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Адвокат

Константинов Андрей Дмитриевич
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.00
рейтинг книги
Адвокат

Потусторонний. Книга 2

Погуляй Юрий Александрович
2. Господин Артемьев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Потусторонний. Книга 2

Подари мне крылья. 2 часть

Ских Рина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.33
рейтинг книги
Подари мне крылья. 2 часть