Жена архитектора
Шрифт:
Что ж, я и так не позволила. Просто пока что никто не догадывается о моем присутствии в королевском дворце.
– С чего ты это взял?
– недовольно вопрошает Оскар. Эрлинг оборачивается к нему:
– С того, что она следила за Панфилием на моей стройке, подговорив дракона помочь ей! И даже видела как он пытался там колдовать. Возможно, именно Келли сорвала его планы и потому болото исчезло. А еще она смогла уговорить Хурэна Радгу сделать скульптуры для дворца и даже где-то раздобыла драконьи рога.
– Что сделала?
–
– Представь себе, Оскар. Я думал, что обменяю выплату долгов на сумасшедшую жену, но внезапно привез домой женщину, с которой могу поговорить. Которая оказалась на моей стороне и искренне переживает за меня. Мне кажется, мы с ней можем подружиться.
– Но ее внешность, - принц произносит это брезгливо, хоть и более спокойно. Словно он внял словам Эрлинга и пытается его понять.
– Я сегодня целый день бегаю от дочери Панфилия. Кажется, она всеми силам пытается затянуть меня в укромную комнату, чтобы потом обвинить в домогательствах и заставить жениться. Но она хотя бы весьма симпатичная. Не скажу, что буду рад такой жене. А особенно тестю! Но если мне придется это сделать, то хотя бы не буду с ужасом ждать первой брачной ночи. А вот что ты думаешь на этот счет? Будь Келли хоть трижды самой интересной собеседницей и хорошим человеком, ни один здравомыслящий мужчина не разделит с ней постель. Ты вообще видел какая красавица сегодня повисла на твоей руке? Ты правда готов променять таких девушек на жену?
Оскар замолкает, ожидая ответа. Эрлинг не спешит отвечать. Он задумчиво склоняет голову набок. Теперь мне не видно его лица. Но я прекрасно понимаю, что принц прав. Внешность проклятой Келли ужасна. Это не какой-то легкий изъян, вроде кривого носа или большой щели между зубами, которые зачастую добавляют изюминку и шарм в образ. Нет. Это искаженная, абсолютно отталкивающая морда, скорее напоминающая животное, чем человека. Тот, кто проклял Келли, постарался на славу, словно вложил в заклинание всю свою ненависть.
– Тебе так понравилась та девушка?
– насмешливо спрашивает Эрлинг, будто пытается увести тему в сторону.
– Понравилась, - уязвлено отвечает Оскар.
– Но вот она, кажется, видела только тебя. Таким влюбленными глазами на тебя смотрела.
– Я отказал ей, - тихо сообщает Эрлинг.
– Потому можешь найти ее и попытать счастье еще раз. Возможно, она не поняла, что ты принц. А мне сегодня совсем не хочется ни с кем танцевать.
– Ты не ответил на вопрос!
– напоминает Оскар, не собираясь отпускать заинтересовавшую его тему.
– Что ты будешь делать с Келли?
В этот момент готова расцеловать принца. В своей молчаливой ипостаси, конечно. Мне тоже очень интересно узнать, что же думает по этому поводу королевский архитектор. Что он намерен делать со своей женой?
–
– Я узнавал как относились родственники к Келли. У меня в особняке она хотя бы будет в безопасности. Да и я уверен, что она сможет помогать мне с работой. А насчет внешности… - делаю резкий вдох и перестаю дышать, вся обратившись в слух. Эрлинг медлит, едва не заставив меня задохнуться, а потом решает: - После окончания стройки, у меня будет много времени, чтобы попробовать снять проклятие. Ведь земля очистилась от болота, значит, и с внешностью Келли можно попробовать что-то сделать. А если ничего не получится, то рядом останется хороший друг.
Опустив голову, я прокручиваю в руке пробирку с зельем. На стекло падает свет от многочисленных светильников банкетного зала. Блик отражается от поверхности, попадая мне в глаза, и я прикрываю веки. Делаю вид, что их совсем не щиплет от подкативших слез. Но улыбка от этого становится только шире.
– Что это там?
Мое внимание привлекает вопрос принца. В первый миг пугаюсь, что меня заметили, но затем понимаю, что сверху раздаются хлопки крыльев. И они все ближе. Ошарашенно вскидываю голову и вижу, что к замку подлетают два дракона: песочно-коричневый и синий. Дирэк и Марципанна. Но что они тут делают? И что это у них в лапах?
Глава 53
Слышу как Эрлинг и Оскар быстро возвращаются в зал. Драконы опускаются в сад с другой стороны от дворца. Кажется, из бального зала есть выход во двор и именно к нему летит моя знакомая чешуйчатая парочка. Приходится и мне скорее вылезать из кустов.
Испуганно осматриваю платье, переживая, что оно испачкано, но меня ждет удивительный сюрприз. Сверкающая ткань даже не помялась и выглядит как новая, будто я только что получила платье из чистки и впервые надела.
Продолжая держать флакон с зельем в руке, перелезаю через парапет и скорее устремляюсь в зал. Аристократы там уже переполошились. Все пытаются рассмотреть что происходит.
– Это мастер Радга!
– вдруг слышу удивленный возглас. Толпа подхватывает его. Аристократы скорее устремляются на выход. Я пытаюсь протиснуться сквозь толпу, желая рассмотреть, что происходит во дворе.
– Хурэн Радга, - слышится со всех сторон.
– Его уже года три никто не видел. Я думал, он умер. Нет, он стал отшельником. Но что он тут делает?
Разные голоса озвучивают абсолютно противоположные версии происходящего. Я пробиваюсь вперед, но вспоминаю, что Хурэн тоже видел меня в этом облике. В тот же миг останавливаюсь и скорее отхожу к стене. Отсюда я могу наблюдать за происходящим, но не буду замечена мастером.
Золотой и синий драконы опускают на землю то, что принесли с собой. Хурэн спрыгивает вниз со спины Дирэка и принимается развязывать завязки на чем-то продолговатом, словно драконы принесли в королевский сад ствол дерева, замотанный в простыню.