Жена напоказ 2
Шрифт:
Собиратель вообще мог обладать какими угодно умениями. Его не ограничивала необходимость беречь светлую ауру от истощения или порчи. Всегда можно взять чужую.
Размышляя над личностью преступника, Ренельд незаметно заснул. Утром его разбудил Лабьет, который попросился на прогулку. Затем они собрались и отправились к тому старику, за которым ухаживала Оли.
Где живёт ветеран магических войн, удалось выяснить очень скоро: все его знали. Да и мадемуазель Паграйс тоже. Вот только знать-то знали, а близкого знакомства не водили. Как
“Она переехала сюда с год назад. Слышала, крутила как-то роман с отцом собственного ученика!” — таинственным шёпотом рассказала жена хозяина гостиницы.
Эта мысль, судя по всему, немало будоражила многих женщин Койранта, но совершенно не имела отношения к делу. Потому Ренельд не стал задерживаться за сплетнями — и прогулочным шагом по укатанной дороге отправился к месье де Риву.
Его старый особняк стоял на отшибе. Вокруг простирались луга, и только иногда взгляд цеплялся за торчащие тут и там силуэты коренастых дубов. Калитка оказалась открыта, фона от каких-либо охранных заклинаний на присыпанной гравием дорожке и вдоль неё не ощущалось.
Маг ожидаемо оказался дома — сидел на узкой террасе и дремал, уронив на колени книгу. Ренельд нарочито громко скрипя ступенями, поднялся к нему.
— Месье! — окликнул старика, но тот не шевельнулся.
“Надеюсь, он тут не помер в одночасье… — проворчал Лабьет, приблизился и обнюхал колени мужчины. — Да вроде жив”.
— Месье, добрый день! — повторил Ренельд.
Старик заморгал, опустил взгляд на шинакорна и вдруг вздрогнул.
— Ли! Ты как тут оказалась! А ну…
И тут только заметил гостя. Он снова посмотрел на пса, затем — на Ренельда и облизнул сухие губы.
— Кто вы такой, месье? — с самым деловым видом он захлопнул книгу.
“Что за “Ли”? — подозрительно переспросил Лабьет. — Это он о ком?”
— Я Ренельд де Ламьер, — Ренельд не стал доставать удостоверение.
Если этот мужчина — маг, он всё поймёт сам. И старик, собственно, понял. Его лицо озарилось узнаванием.
— А-а, — протянул он. — Что бы делать королевскому дознавателю в нашей глуши? У нас тут тихо, как в склепе. Только пьяницы иногда дерутся, как переберут местного пива.
— Я не поповоду пьяниц, это верно. Позволите присесть? — Ренельд указал на кресло рядом.
— Пожалуйста, — безразлично бросил маг. — Ко мне редко заходят гости. Так может, хоть расскажете, что творится сейчас в Жардине?
— В Жардине творится Бездна знает, что. И как раз по этому поводу я к вам приехал. Вы знаете Оли Паграйс?
— Конечно, знаю! — ворчливо ответил старик, ёрзая на месте и кряхтя. — Единственная хорошая девочка в округе. Так мне помогает! Я, конечно, и сам могу. Бытовые заклинания знаю, научился уж, хоть и был раньше боевиком. Но моих сил уже не всегда на это хватает. А она и поесть приготовит когда. И убрать поможет. Хорошая девочка. Хоть и поломанная.
“Это он о её ауре?” — нахмурился Лабьет.
— Скорее всего, — Ренельд вновь обратился к мужчине: —
— Да ходит тут один… — довольно скептично хмыкнул маг. — Цветочки всё носит, на свидания зовёт… Морис Боиссон. Да только Оли он не нравится. А других не знаю. Она мало с кем общается.
Тем временем Лабьет побежал обнюхивать двор и окрестности дома, словно его что-то привлекло. Он даже пропал из вида, завернув за угол, а затем вернулся гораздо более взбудораженный, чем раньше. Ренельд наблюдал за ним краем глаза, продолжая слушать неспешный рассказ старика про скучного владельца молочной фермы.
“Я что-то нашёл, Рен, — заговорщически сообщил шинакорн. — Как будто какая-то магическая защита мешает, но след тёмной ауры тут определённо есть!”
— Чьей?
“Пока неясно. Но источник где-то в подвале!”
Лабьету, видно, стоило немалых усилий сохранять внешнее спокойствие. Он сел с другой стороны от кресла старика и замер, навострив уши. Но кончик его хвоста нетерпеливо подрагивал.
— И никаких просьб мадемуазель Паграйс в ответ вы не исполняли?
Маг заметно нахмурился, отчего его изрытое морщинами лицо стало ещё недоброжелательнее.
— Да что я сделать-то могу, ваша светлость, — он всплеснул руками. — Я и хожу-то порой не очень. Да и аура уже не та. Хоть и светлая, прошу заметить. Можете даже проверить!
Ренельд кивнул.
— Проверю, если будет нужно.
Они замолчали — и в этот самый миг тишины в подполе дома явственно что-то грохнуло. После затопало, зазвенело металлом о металл и стихло.
— Что у вас там? — Ренельд улыбнулся, выражая мимолётное любопытство. — Домашние животные?
— Где? — совершенно невинно переспросил маг. — Тут у нас неподалёку шахты. Так бывает, доносится какое-то громыхание. Взрывают, наверное. что-то.
Он уставился своими водянистыми глазами и непонимающе наморщил лоб. Старого солдата оказалось не так-то просто вывести из равновесия! Зато Лабьет не выдержал — заскулил. Вскочил с места и загарцевал, всем своим видом требуя, чтобы на него обратили внимание. И уж тем более — пошли проверять, что же там там гремит.
“Рен, там кто-то есть. Я нюхал отдушину у основания дома — с той стороны”.
— Я могу взглянуть? — Ренельд встал.
И старик подскочил с кресла с удивительной расторопностью. А говорил, что еле шевелится!
— Я ни в чём перед Короной не виноват. И не совершал ничего противозаконного! С чего бы вам обыскивать мой дом? Какое вы имеете на это право? Я хочу увидеть ордер!
— Это легко, — Ренельд вынул из портфеля аккуратно сложенный листок ордера, заверенного по всем правилам.
Уж сколько раз приходилось убеждаться, что люди требуют ордер чаще всего именно тогда, когда им есть что скрывать. Маг со всей въедливостью разглядел документ и даже магпечать поскрёб ногтем.
“Да хватит уже время тянуть!” — взвинтился Лабьет, когда процесс исчерпал себя.