Жених поневоле
Шрифт:
— Хорошо, Бэт, — ответил он. — Только еще одно…
Она подняла глаза.
— Да?..
Он посмотрел на нее с решительным видом.
— Честно говоря, хотелось бы знать, кто научил тебя так целоваться, — проговорил он.
Бэт замерла, не сводя с него глаз.
— Ты же слышала, что я сказал. Это был сумасшедший поцелуй. Где ты научилась так целоваться?
— Я… я не понимаю, что ты имеешь в виду, — ответила она.
— Перестань, Бэт, — протяжно произнес он глубоким голосом, полным томления. — Женщины твоего типа так не целуют мужчин.
—
— Послушай своего старого приятеля Джека, — покровительственно посоветовал он, обняв ее за плечи и притянув к себе. — Женщины, имеющие строгие моральные принципы, ну, как ты, при первом поцелуе с мужчинами так не открывают рот.
— О, — сказала Бэт, — разве я открывала рот?
— Да, — сказал он, и в его глазах сверкнула живая искорка. — Это совершенно точно. — Он все еще держал ее за плечи. — Просто скажи мне, кто был тот парень, который научил тебя так целоваться? По правде сказать, Бэт, я никогда и не думал, что у тебя могло быть что-то серьезное хоть с одним из тех парней, которые приходили к тебе на свидание.
Бэт нахмурилась, пытаясь уловить смысл сказанного. Что Джеку-то до этого? Никто ее не учил так целоваться. Она почувствовала, что Джек хочет, чтобы она открыла рот, ну она и открыла.
Кроме того, какое он имел право лезть в ее личную жизнь?! Они могут быть хорошими друзьями — и все.
— Я не собираюсь отвечать на этот вопрос, Джек. Он слишком личный.
Тут настала очередь Джека, замерев, уставиться на нее. Он подбоченился.
— Вот, значит, как, — сказал он, глядя на нее прищурив глаза. — Просто, чтобы ты знала, я всегда думал: мы делимся всем, даже личным.
— Не всем, Джек, есть некоторые моменты, слишком интимные, чтобы делиться с кем-то. Всегда существовали определенные темы, которых мы с тобой избегали.
Он продолжал смотреть на нее, разинув рот.
— Я этого не знал. Не могла бы ты привести пример?
— А… да… конечно, — сказала Бэт, замолчав на минутку, чтобы собраться с мыслями. — Хорошо, у меня есть один пример, — произнесла она, торжествующе взглянув на Джека. — Твоя маленькая черная книжечка. Та, что ты все время с собой носишь. Я никогда не спрашивала тебя об именах в ней. — Она пожала плечами. — Я всегда думала, что это не мое дело.
— Моя черная книжечка… — повторил он удивленно. — Черт побери, Бэт, я же не знал, что тебе хотелось что-то узнать про нее. Так что именно?
Измученная бесконечной чередой вопросов, Бэт тяжело вздохнула. Конечно, она хотела что-нибудь узнать о тех женщинах, чьи имена Джек записывал в свою адресную книжку. Иногда книжка Джека ее очень интриговала, но у нее хватило ума ни о чем не спрашивать, о чем-то она догадывалась и сама. Кроме того, Джек никогда не рассказывал о своих победах и поражениях на любовном фронте. Теперь, кажется, у нее появился шанс узнать правду.
— Почему ты всегда носишь с собой эту записную книжку? — спросила она с деланным равнодушием.
Джек засмеялся, затем поднял руки вверх, будто сдавался.
—
Ни за что, подумала Бэт, но все же ее взгляд невольно заскользил по фигуре Джека, изучая каждый сантиметр его стройного мускулистого тела.
Это оказалось серьезной ошибкой. Осмотр Джексона Кинкейда вызывал неуправляемую реакцию у любой нормальной женщины — реакцию, которой даже она, его лучшая подруга, не могла воспротивиться. Внезапно внутри у Бэт что-то дрогнуло, и горячая волна крови понеслась потоком по венам на рекордной скорости. Бэт почувствовала такой жар, будто ее охватил огонь. А вдруг Джек действительно хотел, чтобы она его обыскала? Ну, можешь и не мечтать об этом!
О Боже, если она сейчас дотронется до Джека, она просто растает.
Проведя языком по нижней губе, она, приложив усилие, улыбнулась.
— Послушай, Джек, мне не нужно это проверять. Если ты говоришь, что больше не носишь с собой черную книжечку, я тебе верю. Вопрос исчерпан.
Но только не для Джека. Он не обратил внимания на ее ответ: твердо стоял, расставив ноги, откинув плечи назад и все еще держа руки над головой.
— Нет уж, обыщи меня, — сказал он. — Я хочу, чтобы ты это сделала. Хочу, чтобы ты сама убедилась: я — чист.
Обыскать его! У Бэт пересохло в горле.
— Мне не нужно обыскивать тебя, Джек. Я тебе верю.
— Знаю. Но все равно хочу, чтобы ты меня обыскала.
— Но я не хочу.
— Почему нет? — сказал он, вопросительно взглянув на Бэт.
Бэт почувствовала биение сердца, его пульсация отдавалась в горле.
— Почему у меня должна быть какая-то причина для отказа? Разве я не могу просто сказать, что не хочу?
— Нет, — ответил он. — Если у тебя нет причины, тебе придется меня обыскать, Бэт. Таковы правила этой игры.
— Кто установил такие правила?
— Я установил, — ответил Джек.
Как же ей выпутаться из этой ситуации? — растерялась Бэт. Если она не сделает так, как хочет он, ей придется объяснить причину отказа. Она ведь не могла сообщить ему единственную причину: если она дотронется сейчас до него, то, кажется, что-то в ней изменится навсегда. Но она не сможет объяснить ему это никакими словами. Несмотря на хорошие отношения, которые сохранялись у них многие годы, он может подумать, что она начинает в него влюбляться.
Чертов Джек, он поставил ее в затруднительное положение. Ей казалось, она стояла босая на горячих углях. Честно говоря, Джек сейчас представлялся ей в образе дьявола, искушающего ее. Ей хотелось убежать, но она не осмеливалась и шевельнуться.
— Ну, чего же ты ждешь? — спросил Джек.
Бэт тяжело вздохнула.
— Хорошо, Джек. Ты выиграл.
На его лице появилась широкая манящая ухмылка. Такая улыбочка окончательно разрушила бы самообладание Бэт, не будь она его лучшей подругой, и никем больше. В данный момент хладнокровие — ее единственный козырь. Внутри нее вдруг словно что-то оборвалось — уже знакомое ощущение! Не нужно обращать внимания.