Женщина с Мальты (сборник)
Шрифт:
— Но мы можем найти карту прямо сейчас!
— Не могу согласиться с вами, мистер Дарелл, — холодно проговорила Сара Стандиш и, повернувшись к Сэму спиной, пошла к себе в спальню, оставив его наедине со всеми доводами и доказательствами.
Ганс Стрэйчер стоял перед Алисой, как скала. По выражению ее глаз он старался понять, что с ней произошло. Взгляд, брошенный им на Дарелла, не предвещал Сэму ничего хорошего. Потеряв Алису и Сэма из виду, он пошел в бар, пропустил там несколько стаканчиков и теперь был немного пьян.
Когда все снова разошлись по своим комнатам, Дарелл позвонил Донегану в Карачи, хотя знал, что разбудит его. Но сонливость Донегана моментально испарилась, едва лишь он услышал о недавних событиях.
— У нас есть две специально оборудованные радиостанции, принадлежащие ЦЕНТРУ, — сказал Донеган, — но они находятся в Афганистане и заняты тем, что перехватывают сообщения советских радиостанций, расположенных в Казахстане и Киргизии.
— Сосредоточьте внимание на Сиикаи и Тибете — на китайцах. Посмотрим, может быть, удастся что-нибудь перехватить, — предложил Дарелл.
— Хорошо, — согласился Донеган. Он стал намного решительнее после того, как избавился от ответственности за Сару Стандиш.
— Я позвоню вам позднее, — закончил разговор Сэм.
Он пошел к себе наверх. Комнату уже успели убрать.
Сэм разделся и пошел под душ. Он пробыл в ванной минут пятнадцать. Вода была теплой — она поступала из баков на крыше и еще не успела остыть после жаркого дня.
После душа Сэм хорошенько вытерся полотенцем и побрился. На кровати лежал его бумажник с оставшимися тремя тысячами долларов. Он занялся револьвером, который периодически требовал тщательного осмотра. Дарелл вытер его, удалил влагу из механизма, аккуратно смазал маслом и вставил новую обойму. Потом положил револьвер вместе с бумажником под подушку, еще раз проверил двери и выключил свет.
Кто-то тихо постучался. Сэм открыл дверь. Это была Алиса. Она тоже переоделась и была в красном платье.
— Можно?
Он молча пропустил ее, она вошла и села на его кровать. Прохладный ветер ворвался в комнату через приоткрытое окно. Алиса выглядела совсем несчастной, ее бил озноб.
— Тебе надо немного выпить, — сказал Дарелл.
— Я уже выпила две рюмки — не помогает.
Сэм хотел включить свет, но Алиса остановила его:
— Не надо. Ганс наверняка следит за твоими окнами из сада.
— Почему?
— Он ревнует меня.
— Разве у него есть на это право?
— Ганс любит меня. Не шути с ним, Сэм. Мы встретились в Сорбонне, уже давно. Он понравился мне своей образованностью и интеллигентностью. Но он предпочел цивилизации жизнь в горах.
— Ты любишь его?
— Не знаю. Иногда мне кажется да…
— Алиса, все-таки выпей стаканчик, — сказал Сэм, заметив, что она стала дрожать еще сильнее. При лунном свете она была невероятно привлекательна. Он достал из сумки флягу, сходил в ванную за стаканом, налил
Алиса держала стакан, как ребенок, двумя руками и от этого казалась совсем беспомощной.
— Ты должна забыть то, что видела сегодня.
— Как я могу это забыть? Бедный дядя! Как ужасно он погиб!
— Все рано или поздно умирают.
— Но не так… Это слишком несправедливо по отношению к нему! Он должен был сейчас быть в горах, а не в этой подземной норе…
— Он был настоящий человек — смелый и честный.
— Как ты, Сэм. Теперь мне все безразлично. Даже если мы погибнем в этой экспедиции.
— Нам ничего не угрожает. По крайней мере в данный момент.
Где-то в глубине дома зазвонил телефон. В дверь негромко постучали.
— Мистер Дарелл, вас к телефону.
Сэм не спеша вышел из комнаты, оставив Алису одну. Сара Стандиш тоже спустилась вниз, она нервничала, хотя и пыталась это скрыть. У нее было заплаканное лицо, тем не менее она надменно посмотрела на Дарелла и протянула ему трубку.
— Это мистер Донеган из Карачи.
В трубке стоял сильный треск, но несмотря на плохую слышимость Дарелл понял, что Донеган взволнован.
— Сэм? Относительно китайцев вы оказались правы. Мы работали в тесном контакте с пакистанцами, их радиостанция перехватила секретное донесение из нашего района. Ради него был даже нарушен обычный график переговоров. Китайцы приняли донесение и передали подтверждение на условленной волне. Они настоятельно требовали направить специальный отряд в зону БХ-21. Это и есть С-5. Вам вряд ли удастся добраться туда первыми.
— Хорошо. Пакистанцы знают о шифровке?
— Нет, я ее принял сам.
— Отлично. Благодаря этому у нас будет меньше проблем. Если пакистанцы узнают, они снарядят тяжело вооруженный отряд, что сильно нас задержит.
— Но отправляться туда с маленьким сопровождением рискованно.
— Нам важна скорость.
— Как хотите, — согласился Донеган и после паузы добавил: — Я очень сожалею о том, что произошло с Джейн Кинг.
— Это не только ваша вина. Не казните себя. У вас теперь другие, не менее важные дела.
Разговор был окончен.
В коридоре между спальнями его поджидала Сара. Она была без очков, в ее больших и, как оказалось, красивых глазах застыла тревога.
— Мистер Дарелл, вы мне можете объяснить, что здесь происходит? Имейте в виду, независимо ни от чего завтра мы отправляемся в путь.
— Непременно, мисс Стандиш.
— Мне надо поговорить с вами, но отложим этот разговор на завтра. Я понимаю, вам необходимо отдохнуть. Я приказала удвоить охрану, думаю, что ничего больше не случится.
— Отлично.
— Мистер Дарелл, вы все еще сердитесь за то, что я не разрешила произвести обыск?
— Мисс Стандиш, я валюсь от усталости. Разрешите мне удалиться, — Сэм не хотел отвечать на вопрос.