Жертва безумия
Шрифт:
— Конец, — пробормотал он. — Мне крышка. — Он пнул ногой контейнер. — Мне крышка!
Он должен выбраться! Мэйл побежал к микроавтобусу, остановился, затем помчался вдоль контейнеров. Они стояли в два ряда, а между ними тянулся проход.
Под ногами у него была трава. Район за элеваторами начал оживать. Повсюду горели огни, и до него доносились крики. Окна домов отражали мелькание полицейских «маячков». Полицейские были везде.
Проклятие!
Они обложили его и вот-вот схватят. Во всяком случае,
Когда Мэйл вернулся к машине, его осенило: если он поставит микроавтобус на место одного из отсутствующих контейнеров, его, возможно, не заметят.
Он сможет выиграть какое-то время.
Сделав это, Мэйл подумал, что вряд ли увидит снова свой микроавтобус. Ему придется забыть о фамилии Роузес, об этой машине и, вероятно, о компьютерах.
А отпечатки пальцев? Одно дело, если они обнаружат надпись «Роузес», и совсем другое, если найдут отпечатки пальцев. Тогда он навсегда потеряет покой.
Сняв футболку, он протер ею все части микроавтобуса, к которым мог прикасаться. Его голова лихорадочно работала: ручка двери, руль, пепельница, сиденья, перчатница… надо убрать с пола все бумаги.
Внезапно он подумал: компьютеры. Проклятие! На всех вещах, хранившихся на складе, есть отпечатки его пальцев. Найдя микроавтобус, они установят, где склад, и получат отпечатки пальцев.
Закончив работать внутри салона, Мэйл вылез из машины, закрыл локтем дверь и начал вытирать снаружи. Чертовы компьютеры!
Мэйл протер ручки, номера, стеклоочистители.
Пожар! — вдруг мелькнуло у него в голове.
Если он доберется до склада, то сможет поджечь его. Пожар решит проблему. Десять галлонов бензина, немного масла, и компьютеры вспыхнут, как хворост.
Но он не может рисковать. Вдруг они все же обнаружат один-два отпечатка? Ему придется на время исчезнуть. Значит, необходимо разделаться с Энди Манет и девчонкой. Он бросит их в бак. Секундное дело. Эта мысль неприятно кольнула его, но он давно знал, что такой момент приближается.
О’кей. Все! Мэйл в последний раз протер футболкой дверную ручку и, сунув ее в карман куртки, пошел к пустоши перед рельсами.
Темная куртка и джинсы делали его почти невидимым в темноте. Он пробрался сквозь мрак, выставив вперед руку и иногда спотыкаясь. Из-за спины, от элеватора, донесся лай собаки. К ней присоединилась вторая.
Капитан патрульной группы прибыл в тот момент, когда Лукас разбивал булыжником боковое стекло микроавтобуса. Сунув руку в отверстие, Лукас поднял кнопку.
— Бумага, — сказал он, открыв дверь. На полу перед сиденьем пассажира лежала пластинка с прищепкой для бумаги. На листочке было напечатано название
— Поймали? — спросил капитан.
Лукас покачал головой.
— Похоже, не то… надо проверить, но придется поискать другой микроавтобус. Он где-то здесь, мы видели, как он заехал сюда.
— Мотор холодный, — заметил капитан.
— Значит, это не его машина. — Лукас бросил блокнот в салон.
— Пойдемте, Хэй, к железнодорожным путям.
— Какие указания, шеф? — спросил капитан. — Это ваш вызов.
— Командуйте сами, — ответил Лукас. — В таких делах у вас больше опыта. Скажите вашим людям, что мы с Хэйвудом походим здесь.
Капитан побежал назад. Тут же прибыла машина с полицейскими собаками, а над их головами с ревом пронесся вертолет. Когда Лукас и Хэйвуд впервые прибежали во двор зернохранилища, он был темным и зловещим. Сейчас его освещали фары машин; с вертолета упал луч прожектора.
— В Стиллуотере тоже было зернохранилище, верно? Там, где вы нашли повешенную девушку? — Хэйвуд взглянул на элеватор. — Нет ли тут связи?
— Вряд ли, скорее совпадение.
— Но вы же не верите в случайные совпадения.
— Однако иногда они происходят.
Они шли за полицейским, который вел на поводке немецкую овчарку. Когда полицейский и собака начали обследовать заднюю часть элеватора, Хэйвуд спросил:
— У вас есть предположения?
— Едва ли он прячется, скорее всего удрал при первой возможности. Микроавтобуса не видно. Все эти боковые дороги ведут на восток.
— Патрульные машины появились на шоссе номер 280 прежде, чем он мог добраться туда.
— Значит, он где-то между нами и шоссе.
Они услышали рокот и увидели огни вертолета. Прожектор осветил сверху железнодорожные пути.
— Пойдемте туда, где огни.
Мэйл решил пересечь железнодорожные пути. Территория за ними казалась более спокойной. Полицейские автомобили высветили вдали ряды маленьких домов. Там он сумеет ускользнуть.
Двинувшись вперед, Мэйл едва не угодил под луч прожектора; светлое пятно появилось неожиданно, и ему пришлось броситься на землю.
Луч переместился. Мэйл поднялся и снова побежал. Когда луч вернулся, Мэйл пополз через рельсы. Камни резали ладони, но он ощущал не боль, а усталость.
Он преодолел половину путей, когда появился вертолет. Заметив луч прожектора в пятидесяти футах от себя и увидев приближающееся светлое пятно, Мэйл понял: если он попадет под луч, ему конец.
Он поднимался и бежал, падал и снова бежал, пригнув голову. Луч прожектора с моста мелькнул над ним и двинулся дальше, но к нему приближался луч вертолета. Светлое пятно ощупывало весь участок с путями. Заметив впереди маленький домик, Мэйл нырнул в траву.
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
