Жертвенный лицедей
Шрифт:
– Вы спали, когда это произошло?
– спросил Гроуфилд.
– Да, конечно. Было четыре часа утра.
– В самом деле? А я даже не знал, который час. Что вас разбудило?
– Крик Патриции.
– Что вы сделали?
Легкая улыбка снова заиграла на губах Марбы.
– Я сплю нагишом, - сказал он.
– Я накинул кое-какую одежду, затем вышел в коридор и увидел, как Харри выводит вас из комнаты миссис Данамато под дулом пистолета.
– Вы были за обеденным столом, когда этот
– спросил Данамато. Марба выдержал его взгляд.
– Да, был. Он отобрал пистолет у Харри. Я полагаю, тот же самый пистолет был у Харри после убийства миссис Данамато.
– Это показалось вам серьезным?
– спросил Данамато.
– Что показалось мне серьезным?
– Ну, эта угроза пистолетом!
– гаркнул Данамато.
– За обедом? Разумеется, нет. Данамато, похоже, был не меньше Гроуфилда поражен этим ответим.
– Что значит это ваше "разумеется, нет"?
– спросил он.
– Гроуфилд наставил на нее пистолет, верно?
– Но ведь не выстрелил, - ответил Марба.
– Вот кабы он выстрелил, тогда все было бы серьезно.
Данамато понадобилось две-три секунды, чтобы переварить это, потом он сказал:
– Ладно. А вам не показалось, что он может выстрелить? Он ведь потребовал, чтобы моя жена упрашивала его не стрелять в нее, верно?
– По-моему, так и было, да.
– Вам не показалось, что Гроуфилд может выстрелить, если она не сделает то, что он велел?
Марба призадумался, но его лицо оставалось бесстрастным, потом он сказал:
– Не знаю. Лично я считаю, что он просто хотел сыграть на публику, не причиняя никому вреда. Пустить пулю в окно, скажем, или разнести вдребезги чей-нибудь бокал.
Гроуфилд посмотрел на него с легким удивлением. Марба очень умело раскусил его: если бы Белл Данамато в тот миг разозлила Гроуфилда, он бы принялся палить по столу, но аккуратно, чтобы не попасть ни в кого из сидящих за ним людей.
– Ну что ж, - сказал Данамато.
– Вы так считаете. Но не можете знать наверняка, что он сделал бы, а чего не сделал.
– Наверняка нельзя знать ни про кого, - невозмутимо ответил Марба.
– Мы все, по большому счету, непредсказуемы.
– Да, уж это точно, непредсказуемы.
– Давно ли вы здесь живете?
– спросил Гроуфилд.
– Я здесь одиннадцать дней. Миссис Данамато и остальные, я полагаю, уже около месяца. Данамато покосился на Гроуфилда.
– Завтра будет ровно четыре недели, - сказал он.
– А что?
– Мне просто хотелось знать, сколько времени эти люди провели вместе, - ответил Гроуфилд и спросил Марбу: - Миссис Данамато сидела тут безвылазно, не так ли?
– Насколько я знаю, да. Во всяком случае, последние одиннадцать дней.
– А как насчет остальных? Кто-нибудь из них хоть раз отлучался?
–
– А больше никто не отлучался. Во всяком случае, последние одиннадцать дней.
– Дом хоть и просторный, но не с точки зрения человека, который почти месяц просидел тут в заточении, - заметил Гроуфилд.
– Как эти люди ладили между собой?
Марба снова едва заметно пожал плечами.
– Да в общем неплохо, - ответил он.
– Мелкие трения, вспышки раздражения и тому подобное всегда неизбежны, если людям, как вы говорите, приходится подолгу тесно соприкасаться друг с другом.
– И кто же особенно отличился?
– Простите?
– Кто из них был самым вспыльчивым?
– спросил Гроуфилд.
На губах Марбы снова появилась грустная улыбка.
– Не люблю дурно отзываться о людях, вместе с которыми пользуюсь гостеприимством.
– Обстоятельства необычные, - напомнил ему Гроуфилд.
– Сейчас не время миндальничать, - с нажимом сказал Данамато.
Марба, улыбнулся, поклонился Данамато и ответил:
– Вы выражаетесь на удивление кратко, мистер Данамато. И добавил, обращаясь к Гроуфилду: - По-моему, самым невыдержанным из нас был Рой Челм. Он склонен к...
– Марба умолк, подыскивая подходящее слово.
– Проявлениям неприязни?
– подсказал Гроуфилд. Марба просиял от восторга.
– Неприязни! Вот именно. Точное слово.
– К кому-нибудь конкретно?
– К кому угодно. Иногда даже к миссис Данамато, хотя и реже, чем к остальным. Как-никак, она ему покровительствовала.
– Кто хуже всех ладил с миссис Данамато?
– спросил Гроуфилд.
– По-моему, Патриция Челм. Она полагала, что ее брат и миссис Данамато не пара.
– У нее хватило бы сил как-то повлиять на положение? спросил Гроуфилд.
– Да что вы!
– Похоже, Марба был по-настоящему потрясен.
– Эта девчушка? Ни за что на свете.
– Хорошо, - сказал Гроуфилд.
– А что вы-то здесь делаете, а, Марба? Откуда моя жена знает вас?
– встрял в разговор Данамато.
– Я пришел к ней и познакомился, - ответил Марба. Насколько я слышал, ее интересовали возможности некоторых капиталовложений. Мне казалось, она сочтет, что вложения в моей стране весьма выгодны. Мы ведем поиск иностранных вкладчиков, как вам известно.
– Вложения?
– Данамато озадаченно покачал головой. Какие именно вложения?
– Первого июня, - сказал Марба, - наша страна узаконит игорные дома. Европейский и британский, а потом, может, даже американский туризм. С этим связаны надежды всей Центральной Африки, во всяком случае, на обозримое будущее. У нас в Ундурве мы намерены...