Жестокое милосердие
Шрифт:
О Мортейн, там же Анна!
Я выдергиваю кинжалы из рукавов и мчусь вперед. Сердце готово вырваться из груди. Выскочив из-за угла, я вижу перед собой герцогиню: д'Альбрэ зажал ее в углу, буквально нависая над ней. Одной рукой он упирается в стену, не давая ей улизнуть, другой уже сгреб ее юбки. Анна силится отбиваться.
Да как он посмел протянуть к ней свои грязные лапы!
Ярость застилает мне глаза багровым туманом.
Должно быть, я издаю какой-то звук, потому что д'Альбрэ с ругательством вскидывает голову и отдергивает руки, точно
При виде моих кинжалов у д'Альбрэ округляются глаза, он широко разводит руки, показывая, что безоружен.
— Неужто все любовницы Дюваля разгуливают вооруженные до зубов?
Я не свожу глаз с его лица:
— Надо бы еще Дювалю окружать себя никчемными плаксами.
— Вот что, сударыня, — говорит он. — Мы с невестой самую малость поссорились, только и всего. Надо ли уж так налетать?
— Я вам не невеста! — холодно бросает юная герцогиня.
Она еще бледна, однако говорит ровным голосом, и я могу ею только гордиться.
— Я не помню, каким образом моя подпись оказалась на вашем соглашении, и уже написала папе римскому и в церковный совет, прося его аннулировать!
Д'Альбрэ вновь поворачивается к ней, в его глазах появляется пугающий блеск:
— Берегись же, маленькая герцогиня, потому что я тебе не позволю бесконечно меня отвергать!
Она тихо и яростно отвечает:
— Я все равно никогда не выйду за вас!
Я подхожу на шаг ближе:
— Вы слышали, что сказала ее светлость. Вы получили ответ. А теперь уходите!
Он бросает на Анну последний взгляд, полный злобы, и вновь поворачивается ко мне:
— Ты совершаешь большую ошибку.
— В самом деле? — Я делаю еще шаг, отчаянно высматривая метку Мортейна.
Разве прямое нападение на правительницу нашей страны не есть предательство и измена? Но ни на лбу, ни на шее выше меховой опушки воротника ничего не видать. Наверное, смертельный удар должен прийтись не сюда. Может быть, Мортейн хочет, чтобы я выпустила д'Альбрэ кишки, точно пойманной рыбине?
Еще не додумав эту мысль до конца, я делаю выпад, и режущий удар рассекает его алый камзол, открывая жирное брюхо. Бледная плоть заросла грубым черным волосом… но метки не видно!
Кончик моего клинка оставил на его коже тонкую царапину, и она уже наливается кровью.
Мерзавец смотрит вниз и, кажется, не верит собственным глазам, злоба в его взгляде граничит с безумием. Он тянется к мечу, но мой кинжал преследует его руку.
— Не стоит, граф, — говорю я.
Его глаза становятся двумя щелками. Как хорошо, что взглядом нельзя заживо содрать кожу!
— Ты дорого за это заплатишь, — произносит он на удивление спокойно, и это спокойствие пугает хуже любой ярости.
В это время сзади раздаются шаги, и он поднимает глаза. Опасаясь ловушки, я не отрываю глаз от его лица, но спина так и зудит: кто там?
— Мадам Динан! — с облегчением в голосе окликает Анна.
Однако ее
— Что ты наделала, глупая девка? — шипит она на меня.
— Оградила герцогиню от неподобающих поползновений, — говорю я. — А вот вы, мадам, что наделали?
Наши взгляды скрещиваются, и она понимает, что я как на ладони вижу гнусное предательство, которое она совершила. Брошенное мною обвинение подмечает и герцогиня. Она отступает прочь от мадам, на лице у нее ужас и недоверие.
Я и рада бы отправить на тот свет обоих изменников, но нельзя.
— Убирайтесь, — говорю я, указывая кинжалами. — Оба!
Я даже не пытаюсь скрыть презрения.
— Но, герцогиня… — начинает было мадам Динан и смолкает, не договорив.
Вот и кончилась вся ее власть. Она повинна в измене, поймана на горячем и знает, что я не премину использовать это против нее.
— Я сама послужу герцогине и буду сопровождать ее, — говорю я. — Вы, мадам, эту привилегию потеряли.
Ее ноздри раздуваются. Она вздергивает подбородок и сверху вниз глядит на свою подопечную:
— Если бы вы прислушивались к своим советникам, ваша светлость, а не вели себя подобно избалованному дитяти, всего этого удалось бы избежать.
— А если бы вы уважили святое доверие, которым облек вас покойный герцог, — говорю я, — всего этого и не случилось бы! — И я делаю жест ножами, свидетельствующий, что мое долготерпение подходит к концу, да, собственно, так оно и есть. — Вон отсюда!
Д'Альбрэ стягивает рассеченный камзол, прикрывая выпирающее брюхо.
— Ты сейчас совершила величайшую ошибку в своей короткой жизни, — говорит он и косится на Анну. — И ты тоже!
Поворачивается и, гневно топая, уходит по коридору. Мадам Динан бросает последний укоризненный взгляд на герцогиню и торопится следом за ним.
Когда они скрываются из виду, я оборачиваюсь к Анне. Та медленно съезжает по стене и садится прямо на пол. Одинокая слеза скатывается по щеке, герцогиня сердито смахивает ее, и я замечаю, что рука дрожит. Куда подевалась отважная и гордая правительница? Передо мной до смерти напуганная девочка, пытающаяся призвать гнев и хотя бы так отгородиться от подлой силы, с которой довелось столкнуться. Уже не думая о титулах и чинах, я опускаюсь рядом на колени и обнимаю ее за плечи, притягивая к себе. Какими словами поддержать и утешить ее?.. Говорить я не мастерица, поэтому произношу только одно:
— Вы так храбро держались, что он хорошенько подумает, прежде чем снова предпринять нечто подобное. С вами или с кем-то еще.
У Анны вырывается рыдающий вздох:
— Мадам Динан сказала, что ей нужно поймать пажа и отправить письмо. Я удивилась, но в последнее время она была довольно рассеянна, да и мы с ней не особенно ладили. Могла ли я думать, могла ли я подозревать, что она… что она так…
У нее перехватывает горло.
— Идемте, — говорю я. — Идемте скорее в ваши покои. Подняться сможете?
Ваше Сиятельство 5
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
