Жизнь Мерлина
Шрифт:
Он презирает мольбы, оставаться не хочет, не хочет
Радостным взором взглянуть на жену, как прежде бывало.
360 Волосы в горе она, заливаясь слезами, терзает,
Щеки царапает в кровь и падает замертво наземь;
Видя все это, ему говорит королева с упреком:
«Из-за тебя, – погляди, – умирает Гвендолоена!
Что же ей делать, скажи: выйти ль замуж, вдовой ли остаться,
365 Или велишь за тобою идти, куда б ты ни скрылся?
Рада будет она удалиться в леса и с тобою
Жить
Вещий муж отвечал ей на это такими словами:
«Нет, не нужна мне овца, чей источник, зияя широко,
370 Влагу обильную льет, как летом Дева из урны.
Но и страсти менять я не буду подобно Орфею,
Что кошницу свою во владенье отрокам отдал,
После того как за илистый Стикс [14] отплыла Евридика.
Чист я останусь и чужд и той, и этой Венере,
375 Ей же свободу даю и право нового брака:
14
Стикс – река (или озеро) в подземном царстве мертвых на границе с миром живых (античная мифология).
Пусть любого берет в мужья, кого пожелает.
Но, коль возьмет ее кто за себя, пускай стережется,
Как бы не встретить меня, не сойтись со мною вплотную,
В сторону пусть он свернет, если вдруг окажется случай
380 Близко ко мне подойти, а не то мои клинок он узнает.
В день же, когда совершится обряд торжественный брачный,
И за столом гостям раздадут обильные яства,
Сам я, запасши даров почетных вдоволь, прибуду,
Чтобы богатой была невестой Гвендолоена».
385 Так он сказал и «прощай» уходя, промолвил обеим
И в желанную дебрь устремился, никем не задержан.
Глядя печально вослед, жена у порога стояла,
С нею стояла сестра, и друзья о беде горевали;
Обе дивились, что муж безумный ведает тайны,
390 Ибо о встречах сестры любовных доподлинно знал он,
Хоть и солгал, как мнили они, об отрока смерти,
Три исхода назвав, а назвать бы единственный надо.
Долгие годы пустым предсказанье Мерлина считалось,
Отрок пока не вошел в лета и не сделался мужем.
395 Тут и открылась для всех и была доказана правда!
Ибо однажды, скача на охоту с гончею сворой,
Он увидал, что в тени листвы олень притаился.
Тотчас спускает он псов и они, приметив оленя,
Мчат без дороги и лес наполняют яростным лаем;
400 Сам он шпоры коню дает и несется за ними,
Ловчим знак подает то рогом, то голосом громким,
Их подзывает, велит, чтоб летели быстрее вдогонку.
Там крутая гора возвышалась, меж скал островерхих,
А у подножья ее по равнине река протекала.
405 В
Чтобы в укрытья свои уйти, как делают звери.
Юноша гонит его, через гору дорогой прямою
Скачет, оленя ища меж камней, разбросанных часто.
Так и случилось, что конь, увлекаемый быстрым движеньем,
410 Рухнул стремглав с высокой горы, а охотник с обрыва
Грянулся прямо в поток, у подножья горы протекавший.
Только одною ногой за дерево он зацепился,
Тело же – вниз головой – погрузилось в текучую воду.
Так упал, утонул и повис на дереве бедный,
415 Смертью тройной доказав правдивость вещего мужа.
Он же вернулся в леса и жил в них, как дикие звери,
Стойко сносил мороз, водоемы льдом оковавший,
Снег сыпучий и дождь и дыханье враждебное ветров.
Больше ему по душе терпеть лишенья, чем править
420 Над городами, гнетя племена свирепые властью.
Тою порою как муж проводил быстротечные годы
Между лесного зверья и жизнью жил с ним одною,
Гвендолоену отдать по закону замуж успели.
Ночь наступила, рога луны во тьме засияли,
425 Все светила зажглись на ясном сводчатом небе;
Воздух прозрачнее был, чем всегда, ибо лютая стужа
Северных туч пелену согнала, небеса расчищая,
Мглу и туман стирая сухим дыханием ветра.
Звезд движенье следил вещий муж с высокой вершины,
430 Глядя в прозрачную твердь и сам с собой рассуждая:
«Марса лучи – что значат они? Короля ли кончину
Нам предвещают они, разгораясь, иль судьбы иные?
Вот что я вижу: погиб Константин кровавою смертью, [15]
Отдал племяннику власть, Конану, жребий злодейский:
435 Дядю зарезавши, он завладел венцом и престолом.
Ты, о Венера, всегда скользя колеей неизменной,
Следуешь Солнцу в пути, но ниже идешь Зодиака, —
Что означает двойной твой луч, рассекающий небо?
15
Об этих событиях написано в «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского (гл. 180–181) Таким образом события «Жизни Мерлина» автор приурочивает к правлению ближайших преемников короля Артура – Константина и Конана.
Уж не конец ли моей любви он сулит, разделяясь?
440 Ибо такие лучи разрыв любви знаменуют.
Верно, в разлуке меня покинула Гвендолоена,
К мужу новому льнет, его объятиям рада.
Значит, я побежден, и другой наслаждается ею!
Значит, пока я вдали, у меня мое отняли право!
445 Значит, так! Ведь ленивых в любви всегда одолеет
Тот, кто в любви не ленив, кто далеко нейдет, кто под боком.
Я не завидую: пусть в добрый час берет себе мужа,