Жизнь Мерлина
Шрифт:
И не вернется опять с плодами мягкими лето,
Чтоб прокормиться он мог, и не станет погода теплее.
540 Но отказался Мерлин и сестре такими словами
Он отвечал, желая уйти и мороз презирая:
«Милая сердцу сестра, ты зачем удержать меня тщишься?
Не устрашает меня зима морозом и вьюгой,
Не устрашает Борей [16] ледяной, что свирепым дыханьем
545 Гонит внезапный град и блеющий скот побивает,
Не устрашает и Австр, [17] мутящий ливнями воды, —
16
Борей – бог северного ветра в греческой мифологии. В переносном значении – северный ветер.
17
Австр (латинск) –
Лишь бы в пустыни лесов, в зеленые долы вернуться.
Малым довольствуясь, я любую вынесу стужу,
Но уж зато по весне под пахучей листвою деревьев
150 Сладко мне будет лежать меж цветов на лугу травянистом.
Ты же, чтобы еды у меня и зимой было вдоволь,
В дебрях лесных воздвигни дома и приставь ко мне челядь, —
Пусть повинуется мне и еду для меня добывает
В дни, когда почва травы, а деревья плодов не приносит.
555 Прежде же прочих домов один построй в отдаленье,
Десять раз шестьдесят пусть дверей в нем будет, и окон
Столько ж, чтоб видеть я мог огневержца Феба [18] с Венерой
И наблюдать, как скользят по ночному небу светила,
Мне открывая страны и народа грядущие судьбы.
560 Столько же дай мне писцов, записать мое слово способных.
Чтобы вещанья мои они вверяли дощечкам.
Чаще и ты приходи, сестрица любимая, к брату, —
Голод мой сможешь тогда утолять питьем и едою».
18
Феб – Аполлон, бог Солнца (в античной мифологии). В переносном значении – Солнце.
Так он сказал и в леса удалился шагом поспешным.
565 Повиновалась сестра и дворец, как велел он, воздвигла
И остальные дома, все наказы Мерлина исполнив,
Так что, пока есть плоды и Феб по высям небесным
Выше идет, под листвою дерев он живет, наслаждаясь,
Бродит по чащам лесным, где зефиры [19] ластятся к вязам.
570 А наступает зима, от вьюг сердитых мохната,
Всех лишая плодов и леса, и тучные земли,
19
Зефир (древнегреч.) – западный весенний ветер. В переносном значении – легкий теплый ветерок.
Так что пищи нельзя добыть под дождем непрестанным,
В названный дом возвращается он, голодный и грустный.
Там и сестра бывала не раз и многие яства
575 С радостью брату она привозила, и также напитки.
Он же, силы свои обновив обильною пищей
И воспрянув душой, сестру принимал с ликованьем,
После, по дому бродя, наблюдать принимался светила.
Вот что он предрекал, грядущие ведая судьбы: [20]
580 «Ярое бешенство душ британских! [21] Увы, надмевают
20
В стихах 580–680 Мерлин «пророчествует» о событиях, которые произойдут после смерти короля Артура, частично повторяя то, что было сказано в «Пророчествах Мерлина», включенных в текст «Истории бриттов» и в самом тексте «Истории».
21
О смутах и междоусобицах среди бриттов, начавшихся после гибели короля Артура см. «Историю бриттов» Гальфрида Монмутского, гл. 179–181, 184, 185, 187, 195, 203, 207. Пророчества Мерлина очень темны, лишь немногие из них поддаются расшифровке.
Больше должного их, возрастая и множась, богатства,
Так что миром они не хотят наслаждаться, и гонят
Злые стрекала отряд на отряд соплеменный войною.
Терпят они, чтобы рушились в прах все церкви господни, [22]
585 В земли далекие прочь прогоняют служителей божьих.
Смуту сеют везде Корнубийского Вепря потомки, [23]
Козни строят
Сами мечом нечестивым и ждать, пока по закону
22
Ср. «История бриттов» Гальфрида, гл. 112, 186, 187.
23
В своей «Истории» Гальфрид называет «Корнубийским Вепрем» короля Артура (гл. 112, 118).
Власть достанется им, не хотят, но венец похищают.
590 Будет четвертый из них всех прочих злей и свирепей.
Волк Пучин в сраженье его одолеет однако, [24]
Будет гнать, победив, Сабрину по варварским землям,
Он же обложит тогда осадой долгою Керкер, [25]
В прах дома Воробьев низвергнет и стены разрушит,
595 К галлам флот поведет, но от царской пики погибнет.
Сам властитель Родарх умрет, когда долгая распря
24
Четвертым после короля Артура правил, согласно Гальфриду Мальгон (гл. 183 «Истории»), однако поражение от Волка Пучин (т. е. от короля африканцев Гормунда) потерпел Каретик, шестой правитель после Артура (см. «Историю бриттов» Гальфрида Монмутского, гл. 112 184, 186 191). Возможно Каретик назван «четвертым» потому, что Мерлин пророчествует во времена Конана (см. стихи 433–434 и примеч. к ним); Конан был вторым правителем после Артура («История», гл. 181), всего же преемников Артура было шесть («История», гл. 112, 181–184).
25
Керкер – Цирецестрия (ныне Чичестер). Об осаде Цирецестрии Гормундом написано в гл. 184 «Истории» Гальфрида.
Скоттов и кумбров в борьбе разведет на долгие годы.
Отдана кумбров земля растущему племени будет,
Камбры войною пойдут сперва на гевиссов, а после
600 И на корнубиев: их никакой ведь закон не смиряет.
Камбрия будет всегда веселиться пролитой крови:
Богу враждебный народ, что ликуешь ты, кровь проливая?
Камбрия братьев толкнет ополчиться один на другого
И нечестивой предать родных племянников смерти.
605 Множество раз через Кумбр переправятся скоттов отряды,
Всех, кто противится им, истребят, пощады не зная, —
Не безнаказанно все ж: погибнет вождь их, убитый
Грозной рукою того, кто в честь коня назовется; [26]
Вскоре наследник уйдет, из наших изгнан пределов.
610 Скотты, спрячьте мечи, которые вы обнажили:
С нашим племенем вы равняться не сможете силой.
Рухнет град Акелуд, [27] и король ни один не отстроит
Прежде его, чем скоттов в бою покорить не сумеет.
26
По Гальфриду, конная статуя Кадваллона, в которой был заключен прах умершего короля, была, в честь его побед, водружена над западными воротами Лондона (гл. 201 «Истории»). В гл. 198 «Истории» упоминается о гибели царя скоттов Эада на, убитого и битве с Кадваллоном.
27
Акелуд – возможно имеется в виду город Алклуд (Алклут), упоминаемый Гальфридом и Неннием.
Плачет в развалинах град Сиген, и палаты, и башни,
615 Камбры покуда в свои не вернулись исконные земли.
В гавани Керпер [28] свои будет видеть снесенные стены,
Прежде чем зубом его богатый лис не изменит.
Град опустеет Лоэль и пастыря он потеряет,
Лев скиптроносный пока не вернет ему жезл крюковатый.
620 Град приморский Рутуп [29] в обломках на берег ляжет,
Но восстановит его шлемоносное судно рутена.
28
Керпер – ныне город Думбартон (Великобритания).
29
Рутуп – ныне город Ричборо (Великобритания).