Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой
Шрифт:
— Думаешь, это игра, Поттер?
— Конечно, что ещё это может быть?
— Ты… ты оскорбляешь меня на каждом шагу! Я испортил твоё зелье! Ты поставил мне синяк под глазом!
— А ты разбил мне губу. И что?
— А то, что это не игра! Я ненавижу тебя, Поттер. Тебя и всех твоих мелких дружков-грязнокровок!
— Эй, я тоже никогда не говорил, что я большой фанат твоего существования, но это уже мелочи.
— Мелочи?
— Да, мелочи. Как бы ты это назвал, если не игрой, Малфой? Какая-нибудь эпическая битва
— Значит, ты даёшь мне фору?
— Если ты хочешь видеть это таким образом… Я подожду.
— Ни за что. Делай, что хочешь, но это будет война, Поттер.
— Прекрасно, Малфой, — Гарри ухмыльнулся. Вот это уже больше похоже на правду. — Жду с нетерпением.
Гарри мог бы поклясться, что наследник Малфоев улыбнулся в ответ, совсем чуть-чуть, а потом развернулся на каблуках и вошёл в Большой зал раньше Гарри.
***
Когда Гарри появился в Большом зале, Малфой уже сидел со своими гориллами. Гарри с облегчением — у него и правда не было желания проводить время с этими животными, даже ради прикола — уселся за стол Гриффиндора рядом с Роном. Тот тут же поперхнулся, разбрызгав тыквенный сок на (к счастью, пустую) скамью через стол от него. Гарри ошеломлённо смотрел, как залитая соком еда была мгновенно убрана и заменена, а скатерть высохла.
— Пожалуйста, скажи мне, что ты Гарри и это не Драко Малфой сел рядом со мной, одетый как чирлидерша? Пожалуйста…
— Откуда ты вообще знаешь, кто такие чирлидерши?
— У одного из маглорождённых есть пара плакатов с футболистами, — сообщил Джордж.
— Хорошо, но чирлидерши — это из американского футбола.
— О да, — рассмеялся Фред, сидевший по другую сторону от Гарри, и саркастически заметил: — Потому что единственное, чем интересуются четырнадцатилетние парни — это спорт.
— О, — Гарри тоже засмеялся. — Точно!
— Неудивительно, что Малфой выглядел таким взбешённым, когда вошёл, — прокомментировал Джордж. — Он видел тебя до того, как ты оказался тут?
— Ага.
— И вы не подрались?
— Мы пришли к взаимопониманию, — улыбнулся Гарри.
В этот момент разговор прервала Макгонагалл, торопливо подошедшая к столу.
— Мистер Поттер, я полагаю? — Она говорила так, словно не могла решить, сердиться ей или рассмеяться.
— Как вы догадались? — спросил он, улыбаясь.
— Назовём это просто удачным предположением. Ваш костюм неуместен, мистер Поттер.
— Почему? — невинно спросил Гарри. — Это же не против правил — выглядеть, как Малфой…
— Мистер Поттер…
— …или носить девчачью одежду…
— …вы прекрасно знаете…
— …так что плохого в том, чтобы выглядеть, как Малфой в девчачьей одежде?
Макгонагалл
— Ваш наряд, — наконец продолжила она, — слишком откровенен, мистер Поттер.
Юбка действительно была несколько коротковата.
— Не знаю-не знаю, профессор, — заговорил Тео. — Это ведь Малфой демонстрирует нам своё тело.
— Скорее, Гарри демонстрирует тело Малфоя, — вставил Джордж.
— Что доставит мистеру Поттеру ещё больше неприятностей, мистер Уизли, — заявила Макгонагалл, возвращая себе контроль над разговором.
— И то верно, — задумчиво протянул Фред. — Почти похоже на то, как Гарри трансфигурировал одежду Флинта, только теперь у него нет неофициального разрешения.
Макгонагалл покачала головой.
— Просто исправьте это, мистер Поттер.
Гарри улыбнулся и, слегка сосредоточившись, вернул собственное лицо и чёрные волосы, сохранив при этом косички и наряд.
— Так хорошо?
— Ваш наряд остался таким же.
— Да, но сейчас я демонстрирую своё тело. Я не против побыть чирлидершей на Хэллоуин. Я просто подумал, что и Малфой так сделает.
— Ну хорошо, я позволю это, — Макгонагалл вздохнула и снова покачала головой. — Однако на сегодня никаких больше фокусов. Этого достаточно.
— Больше фокусов? — невинно переспросил Гарри. — Я сделал всего один!
— А Се… профессор Снейп лишь сегодня утром решил, что он будет гриффиндорцем на Хэллоуин?
— Именно, — гордо сказал Гарри, и тут до него дошло.
«Снейп всё ещё с гриффиндорской эмблемой! Макгонагалл ничего ему не сказала!»
Он просиял, глядя на профессора.
— И поскольку он, очевидно, уже знает об этом, — Гарри лучезарно улыбнулся, — говорить ему не обязательно, верно?
— Совершенно верно, мистер Поттер, — улыбнулась в ответ Макгонагалл. Когда она уходила, Гарри услышал её тихий шёпот: — Пять баллов Слизерину.
***
За ужином Рон снова сел за слизеринский стол, но Гермиона к нему не присоединилась. Более того, она вообще не появилась в Большом зале. Хотя не было ничего необычного в том, что она забывала о еде, когда что-то изучала, но это же Хэллоуин. Еды было больше, чем Гарри когда-либо видел, и украшения фантастические. Наверняка даже Гермиона не захотела бы пропустить это.
Гарри собрался уже спросить, но Блейз опередил его.
— Где Гермиона? — поинтересовался он.
Гарри заметил, что в последнее время они с Гермионой очень хорошо ладили. Блейз оказался гораздо терпимее к её привычке учиться и необычным интересам, чем Рон или Тео.
«Может, потому, что он такой умный, — подумал Гарри. — Гермиона иногда определённо тупит рядом с ним».
Оценки Блейза были ничуть не лучше, чем у Гарри, но если заставить его немного соображать, то чёрт возьми…
Отражения (Трилогия)
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Мастер 8
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Девочка-яд
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II
Фантастика:
эпическая фантастика
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Тактик
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
