Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Златое слово Руси. Крах антирусских наветов
Шрифт:

16-я строка: «не за щас антевь и ты штыре одерезещь мещем многалежедь погребещь домь твеи».

Перевод: «не во времена антов и тое антыри (анты) получали мечем многое, погребли дом твой».

Здесь снова дважды упоминаются анты; очевидно, это был термин, принятый и древними русами. Интересна форма множественного числа: антыри, попутно вспомним, что в старинных сказах встречается царь антырь, - вероятно реминисценция антов.

17-я строка: «якождь

домовев цужде не строяшуть ини».

Перевод: «так как домов чужих не строят иные». Смысл темен.

Эта строчка короче других, по-видимому, текст оканчивается на последнем слове. Нет никаких указаний, что строчка оборвана. Как видно из вышеизложенного, изложение не представляет собой чего-то цельного в последних строках; создается впечатление, что здесь произошла какая-то путаница; в текст внесен по каким-то причинам несоответствующий отрывок.

Интересна форма «домовев». Особенностью языка «Влескниги», говорящей в пользу ее глубокой древности, является то, что склонение существительных и прилагательных является весьма зачаточным, примитивным, подобным тому, что мы встречаем в языках иностранных. Склонение основывается не столько на изменении флексий, сколько на изменении предлогов, стоящих перед словами. В форме «домовев» уже чувствуется настоящее склонение, возможно именно потому, что дощечка сравнительно новая, когда формы «ста», «стахом» уже умерли.

1-я строка реверса: «се бо оре отець иде пренд ны, а кие венде за рушь и шеко венде nлемы».

Перевод: «и вот Орь отец идет перед нами, а Кий ведет за Русь, и Шеко ведет племена» …

Одно из самых интересных мест «Влесовой книги», к сожалению не совсем ясное. Трудно понять, что означает «отец Орь идет перед нами», т. е. идет ли он во главе своего племени подобно Кию, Шеку и Хореву, или он предшествует во времени перед перечисленными вождями славянских племен.

Когда вся «Влескнига» будет разобрана и время Оря будет установлено, вопрос этот будет решен гораздо легче. Странным является также оборот: «Кий ведет за Русь», почему употреблен он, - сказать трудно.

2-я строка: «сев а хоревъ хорвы све а и земь бо граденць на то а якве се мы внушате б(о)гве».

Перевод: «свои, а Хоревь хорвов (хорватов) своих и (иземь - непонятно) ведь, городок на то, поскольку мы внучата богов».

До сих пор в истории существовало представление, что Кий, Щек и Хорев были братьями, так сказать, узко местного, в частности, Киевского значения. Они, мол, построили Киев, там жили и всё. Так толкует, по крайней мере, наша летопись; на самом деле летопись передает только обедненное воспоминание бывших давно событий.

В Хореве и Щеке согласно «Влескниге» мы должны видеть вождей двух славянских племен (Хорев - хорватов, Щек - по-видимому, чехов). Они не члены одной семьи, братья, а вожди братских племен. Возможно, что когда-то и была семья с такими тремя братьями, но это только отдаленное воспоминание. На деле это три ветви славян.

3-я строка: «одейде хоревь и шех одо ине, а сехомъ до карnансьте

горя и тамо 6яхомь ини граде».

Перевод: «отошел Хорев и Шех от остальных и сели до Карпатских гор и там иные города» …

Очень интересное указание: по-видимому, был момент, когда два славянских племени отошли из области Киева на запад и осели до Карпатских гор, где создали города. Значит, речь идет о чем-то постоянном, а не о передвижении кочевников.

4-я строка: «творяеам ину имяхомъ соплемены, иняи богентсве имяхомъ велк».

Перевод: «создали, иных имели соплеменников, иное имели великое богатство». Таким образом, судьба двух племен устанавливается; осели у Карпатских гор.

5-я строка: «се бо вр(а)ви нелезеще на ны, и то тещахомь до кие градо, а до голуне а тахомъ оселещетесе».

Перевод: «и вот враги напали на нас и потому побежали до города Киева и до Голуня, и там поселились».

Здесь речь идет, очевидно, о племени или племенах, тяготевших к Киеву и Голуню. Кто напал, какие враги, - неизвестно, по-видимому, это не был набег врагов, заставивший в городах искать спасения, а постоянный натиск, принудивший переселиться под защиту городов и других племен.

6-я строка: «огне свеа nалюще до сврзе, а жьртвы творяце благодарчете б(о) земь и такове».

Перевод: «огни свои паляще до неба (сварга) и жертвы творя благодарственные богам и так». Очевидно, переселение дало свои результаты: враги более не нападали.

7-я строка: «оны, и се кые умре за триденсете ляты владыщет ны; и по семе бящ лебедян».

Перевод: «далее; и вот Кий умер, тридцать лет владея нами и за ним был Лебедян» …

Чрезвычайно интересное сообщение, что Кий княжил 30 лет, очевидно, что он и сделал немало, и что княжение было установленным порядком правления. После Кия княжил Лебедян. Лебедян - лицо неизвестное в истории, но греческие источники сохранили нам имя «воеводы Лебедя» в северном Причерноморье и название его государства «Лбедия». Был ли Лебедян сыном «воеводы Лебедя» или Лебедян и Лебедь одно и то же лицо - неизвестно, нужны дополнительные исследования.

8-я строка: «ижь се реще славере, и тое жuве дваденсете ляты, а поте бясть верен».

Перевод: «который назывался Славер, и тот жил 20 лет, а потом был Верен». Таким образом, Лебедян, он же Славер, княжил 20 лет после Кия, а за ним был Верен.

9-я строка: «зь вликограде, текожьде дваденсете, и тому сережень десенте и о стеле одержяху».

Перевод: «из Великограда, тоже (княжил) двадцать (лет), и потом Сережень десять (лет), и на престоле».

Князь Верен был из Великограда, что это за город - неизвестно, но возможно, что это был город в Моравии. Наконец, 10 лет княжил Сережень. Итого после Кия мы имеем сведения о трех князьях, княживших в сумме 50 лет.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Осколки (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
78. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Осколки (Трилогия)

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

Шайтан Иван

Тен Эдуард
1. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

Сойка-пересмешница

Коллинз Сьюзен
3. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.25
рейтинг книги
Сойка-пересмешница

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

Как я строил магическую империю 5

Зубов Константин
5. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 5