Злючка (Том 2)
Шрифт:
– Добро пожаловать во Францию, мадам!
Большая рука потянулась к ее подбородку, чуть приподняла лицо.
– Ну, Энтони, она так же прекрасна, как я уродлив, - заметил король, сухо усмехнувшись, и обратился к герцогу де Ламбору:
– Разве она не восхитительна, Адриан? Хоть ты и собираешь прелестных женщин, как бабочек для коллекции, признайся, она исключительно красива.
К восторгу короля, Арабелла залилась краской.
– Да к тому же эта маленькая английская роза еще и скромна! Очаровательно! Неужели здесь, при моем дворе, еще существуют женщины, способные краснеть от комплиментов? Ну, Адриан, что ты о ней думаешь?
"У него лазурно-голубые глаза", - поняла Арабелла, когда герцог
– Действительно, редкостная красотка, мой повелитель, - спокойно ответил Адриан Морло.
– Берегитесь этого негодяя, мадам, - игриво предостерег король.– Он соблазнитель красивых женщин.
– Только красивых, ваше величество?– осведомилась Арабелла, и король от души рассмеялся.
– Значит, у английской розы есть игипы!– почти одобрительно заключил он.
– Разве не у всех женщин такие шипы?– лениво протянул герцог, но не смог скрыть искорку заинтересованности в глазах.– Вы замужем, мадам?
– Была, месье, - ответила она, не вдаваясь в дальнейшие разъяснения.
Он, конечно, поймет, что она не девственница и, следовательно, законная добыча.
– Берегитесь, господин герцог, - полушутя предупредил Энтони Варден. Леди Грей не только моя соотечественница, но и дальняя родственница, поэтому и обратилась ко мне за поддержкой. Поищите развлечений в другом месте!
– Дорогой Тони, - ответила Арабелла, приятельски взяв под руку лорда Вардена, - не волнуйтесь! Я много раз защищала свою добродетель от таких "благородных" людей; как месье герцог, а не проводила время в поисках любовников, подобно другим распутным женщинам при шотландском дворе. Уверена, что господин Морло способен с первого взгляда распознать порядочную женщину.
– Значит, в вас отсутствуют страсти, мадам?– спросил Адриан Морло.
Щеки Арабеллы вновь, уже в третий раз, побагровели.
– Господин герцог!– воскликнула она, шокированная невысказанным предложением.
Однако герцог де Ламбор засмеялся.
– Нет, - покачал он головой, - в вас кипят страсти, мадам, теперь я это вижу.
– Адриан, - улыбнулся другу король, - вы неисправимы.
Мой духовник считает, что ваше общество развращает меня и подвергает опасности мою бессмертную душу.
– Повелитель, я немедленно удалился бы в провинцию, если бы поверил хоть на минуту, что представляю для вас какую-нибудь опасность! Кроме того, верность вашего величества нареченной невесте, мадам Маргарите Австрийской, является примером для всех нас!
– Только не для тебя, друг мой, - хмыкнул король и вновь повернулся к Арабелле и лорду Вардену.– Дай Господь вам счастья во Франции, мадам, пожелал он, закончив разговор.
Король и герцог отошли в сторону.
Убедившись, что англичане не смогут его услышать. Карл заметил;
– По тому, как вы не сводили глаз с мадам Грей, Адриан, вижу, что она вас заинтересовала.
– Думаете, она и вправду так добродетельна, ваше величество, или притворяется?– размышлял вслух герцог.– Во всяком случае, сир, я заинтригован. Сколько бы времени это ни заняло, я завладею прелестной маленькой английской розой, как вы ее называете, мой повелитель. Столь прекрасная вдовушка, несомненно, нуждается в утешении.
– Она не вдова, - мягко поправил король.
– Что?!
– Адриан, ты лучше других знаешь - лишь немногое из происходящего в королевстве не становится мне известным.
Моего отца называли "король-паук", а я прежде всего - сын паука, несмотря на то что желал бы быть добрее и великодушнее, чем Людовик XI. Мне доставляет удовольствие пока позволять сестре и ее мужу править за меня, поскольку они
– Можно подумать, мой повелитель, вы просто поощряете меня заняться дамой, - лукаво заметил герцог де Ламбор.
Король отрывисто, коротко рассмеялся:
– Друг мой, вы вряд ли нуждаетесь в поощрении, не так ли?
– Что это за мужчина, который позволяет такой женщине ускользнуть? заметил герцог.– Интересно, он скучает по ней?
Король пожал плечами:
– Какая разница, друг мой? Его потеря может принести вам удачу, если дама позволит уговорить себя.
Время шло, а Арабелла, казалось, вовсе не собиралась сбиваться со стези добродетели. Вместе с лордом Варденом, которого вначале считали ее любовником - слух, быстро опровергнутый самим англичанином, - Арабелла отправилась в долину реки Луары, потому что король и двор переехали на лето в Амбуаз, любимую резиденцию Карла. Энтони Варден платил за дом, в котором жил вместе с Арабеллой, а слуги леди Грей занимались хозяйством.
Родства Арабеллы с покойным королем Шотландии Джеймсом III и нескольких месяцев, проведенных при шотландском дворе, оказалось, к удивлению Арабеллы, достаточно, чтобы обеспечить ей успех у французской знати, особенно когда она смогла привыкнуть к здешним нравам и обычаям. Обладая недюжинным интеллектом, острым языком и наблюдательностью, Арабелла вскоре заслужила репутацию необычайно умной женщины и завоевала этим симпатию старшего поколения и дам.
Молодых мужчин, однако, привлекала ее несравненная красота. Мадам Грей стала вызовом, которому не мог противостоять ни один француз, - она была добродетельной женщиной. Наиболее азартные даже заключали пари, ставя большие суммы: когда маленькая английская роза отдастся страсти и кто окажется счастливчиком, которому суждено победить ее скромность?
Фаворитом среди возможных кандидатов считался, конечно, герцог де Ламбор, несмотря на то что мадам Грей отвечала решительным отказом на все признания в любви. До сих пор Адриану Морло всегда удавалось добиться цели, но на этот раз он не смог получить от дамы даже поцелуя, правда, ни один мужчина не мог этим похвастаться.
Все лето и часть осени двор с восторгом наблюдал за происходящим. Это было гораздо интереснее, чем споры об отношениях с англичанами или с Бретанью. Кто победит в этой любовной войне? Мадам Грей? Или герцог де Ламбор устанет от погони, как многие другие поклонники, которые, разочаровавшись, обратились к более сговорчивым дамам! Ах, как интересно! В какое сравнение может идти с этим плохой урожай в северных провинциях?!