Змеиный король
Шрифт:
– Я здоров, сэр, спасибо за заботу, – холодно ответил Генри. – Лорд Иддесли, вы придумали, чем займетесь по возвращении в Лондон?
– Хм. – Они завернули за угол, и Саймон уже не мог видеть дом. Какое-то мгновение он еще смотрел в ту сторону, но с этой главой его жизни было покончено. С Люси покончено. Лучше ему обо всем забыть.
Если сможет.
– Надо полагать, захочет нанести визиты, – беззаботно болтал Кристиан. – Узнать свежие слухи в школе Анджело, за игорным столом, да у испорченных голубок в самых злачных местах.
Саймон
– Вообще-то, я отправляюсь на охоту. Помчусь по следу, как заправская ищейка – нос к земле, уши на макушке, – пока не найду тех, кто на меня напал.
Кристиан кинул на друга озадаченный взгляд.
– А разве тебя схватили не разбойники? То есть я хочу сказать, что выследить в Лондоне парочку неизвестных тебе негодяев довольно сложно. Город просто кишит ими.
– Я вполне представляю, кто это. – Саймон потер левой рукой указательный палец на правой. – Точнее, почти уверен, что знаю их. Или по крайней мере их нанимателей.
– Неужели? – Кристиан уставился на друга, вероятно, впервые осознав, что чего-то недопонял. – И что ты сделаешь, когда загонишь их в угол?
– Да просто вызову их на дуэль. – Саймон оскалился. – Вызову на дуэль и убью.
Глава 7
– ...Думаю, на этот раз крышу над ризницей починят как следует. Томас Джонс заверил меня, что сам этим займется, дабы его мальчишки чего не испортили. – Юстас прервал свои рассуждения о благоустройстве церкви, осторожно объезжая рытвину на дороге.
– Как мило, – вставила Люси, пользуясь возможностью.
Как и в прошлый вторник, ярко светило солнце. Они въезжали в Мейден-Хилл той же дорогой, какую всегда выбирал Юстас, мимо пекарни и тех же самых двух пожилых леди, торговавшихся с пекарем. Дамы обернулись, совсем как неделю назад, и приветственно помахали. Ничего не изменилось. Словно бы Саймон Иддесли никогда не появлялся в ее жизни, столь неожиданно и лишь для того, чтобы тут же исчезнуть.
Люси ощутила безумное желание завизжать.
– Правда, по поводу нефа у меня такой уверенности нет, – продолжил Юстас.
А вот это что-то новенькое в перечне бед и хлопот с церквушкой.
– И что случилось с нефом?
Юстас нахмурился, на его обычно гладком лбу пролегли морщины.
– Там тоже начала течь крыша. Несильно, пока только пятна на потолке, но туда сложнее добраться из-за свода. Даже старшего из сыновей Тома вряд ли порадует такая работа. Наверняка придется заплатить сверх обговоренного.
Люси не сумела сдержаться. Откинув голову, она расхохоталась, и этот нелепый смех, будто подхваченный эхом, звонко зазвенел в чистом зимнем воздухе. Юстас улыбнулся - той растерянной полуулыбкой, какая бывает, когда человек сомневается, что правильно ухватил, в чем соль шутки. Обе пожилые леди поспешили пересечь лужайку, желая узнать, что там за шум, а из кузницы выглянули кузнец с подмастерьем.
Люси попыталась взять себя в руки.
– Прошу прощения.
– Нет-нет,
Люси от этих слов, разумеется, стало только хуже.
Она закрыла глаза, внезапно осознав, что ей следовало покончить со всем этим давным-давно:
– Юстас...
– Я хотел… – заговорил он одновременно с Люси, и слова их смешались.
Юстас замолчал и, улыбнувшись, подал знак продолжать:
– Прошу вас.
Но Люси сделалось совсем скверно на душе. Она уже не горела желанием начинать то, что, вне сомнений, выльется в неприятный разговор.
– Нет, это я прошу прощения. Что вы собирались сказать?
Он сделал глубокий вдох, и его широкая грудь под коричневым шерстяным пальто раздалась еще сильнее.
– Я давно хотел поговорить с вами на одну важную тему. – Юстас повернул экипаж, и они заехали за церковь, где неожиданно очутились в уединении.
У Люси возникло ужасное предчувствие:
– Думаю...
Однако в этот раз Юстас договорить ей не дал.
– Я хотел признаться, как вами восхищаюсь, – продолжил он, словно не слыша Люси. – И как мне нравится проводить с вами время. Ведь правда же, эти наши маленькие прогулки в экипаже так приятны?
– Юстас... – снова попыталась Люси.
– Нет, не перебивайте. Позвольте мне договорить. Право слово, непонятно, отчего я так нервничаю, когда так хорошо вас знаю?.. – Он сделал вдох и с шумом выдохнул. – Люси Крэддок-Хейз, вы окажете мне честь, став моей женой? Вот. Все и сказал.
– Я…
Голос Люси сорвался на писк, когда Юстас вдруг привлек ее к себе и прижал к широкой груди. Прижал бережно, но Люси показалось, будто ее обернули гигантской удушливой подушкой. Не сказать, чтобы неприятно, но и не слишком уютно. Перед глазами замаячило лицо Юстаса, и не успела Люси опомниться, как ее уже целовали.
О, бога ради! Люси была на грани отчаянья. А так ли должна себя чувствовать девушка, когда ее целует симпатичный юноша? Нет, разумеется. Хотя, если честно, поцелуй Юстаса оказался довольно... милым. Было приятно ощущать прикосновение его теплых губ. И от него пахло перечной мятой - должно быть, Юстас готовился к этому поцелую и заранее пожевал листочек, - при мысли об этом досада Люси сменилась нежным сочувствием.
– Мы сообщим вашему отцу? – Юстас оторвался от Люси, явно довольный собой.
– Юстас...
– Батюшки светы! Надо же было сначала испросить разрешения у него. – При этой мысли он наморщил лоб.
– Юстас...
– Но разве мы кого-то сильно удивим? Ведь я давно за вами ухаживаю. Так что в деревне нас, полагаю, уже считают женатыми.
– Юстас!
Он даже вздрогнул – настолько громким был окрик Люси.
– Что, дорогая?
Люси закрыла глаза. Она не собиралась кричать, но тогда бы он не замолчал. Люси потрясла головой. Необходимо сосредоточиться, если она хочет поскорее с этим закончить.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
