Змеиный король
Шрифт:
– Очень необычно. А твой муж? – чересчур невинным тоном поинтересовалась Патрисия. – Как у него дела?
– У Саймона все хорошо.
– Но я заметила, что ты прибыла без него.
– Он занят…
– В Рождество. – Патрисия приподняла бровь. – Ваше первое Рождество вместе. И пусть я осведомлена, что ты – совершенно несентиментальная женщина, для меня, тем не менее, твой приезд без супруга выглядит подозрительно.
Люси помедлила, наливая себе вторую чашку чая.
– Не думаю, что это твое дело, Патрисия.
Подруга
– Конечно, нет, но если бы я сдерживала свое любопытство в рамках исключительно того, что меня касается, то никогда бы ничего не узнала. Кроме того, – более спокойно заметила Патрисия, – я тревожусь о тебе.
– А. – Люси отвела взгляд, чтобы скрыть подступившие к глазам слезы. – Мы не сошлись во мнениях.
– Не сошлись во мнениях, – повторила Патрисия.
Подруги помолчали.
Потом Патрисия ударила кулаком по сиденью.
– Этот ублюдок уже завел любовницу?
– Нет, – испуганно нахмурилась Люси. – Почему все сразу начинают предполагать именно это?
– Все? – с интересом переспросила Патрисия. – Может, потому, что он так выглядит.
– Как?
– Понимаешь… – Патрисия неопределенно поводила рукой в воздухе. – Будто о женщинах он знает намного больше, чем ему следует.
Люси покраснела.
– Так оно и есть.
– Что и делает виконта почти неотразимым. – Патрисия отпила чай. – И тем тревожнее, что ты сочла возможным покинуть мужа. Особенно, как я уже и говорила, в Рождество.
Внезапная мысль поразила Люси. Она отставила чашку.
– Я не доделала его подарок.
– Что?
Люси уставилась на подругу.
– Я собиралась нарисовать для него книгу, но не закончила.
Патрисия выглядела довольной.
– Значит, завтра ты собираешься с ним увидеться…
Подруга продолжила что-то говорить, но Люси уже ее не слушала. Патрисия была права. В какой-то из прошедших нескольких минут момент Люси приняла решение: она вернется к Саймону, и вместе они как-нибудь уладят свои разногласия.
– Чуть не забыла, – спохватилась Патрисия, вытащила из кармана маленькую коробочку и протянула подруге.
– Но у меня нет для тебя ответного подарка. – Люси открыла коробочку. Внутри лежал женский носовой платок с вышитыми на нем ее новыми инициалами. Сказать по правде, буквы вышли кривовато, но, невзирая на это, были совершенно очаровательными. Как трогательно. – Спасибо, Патрисия.
– Надеюсь, тебе нравится. Боюсь, я протыкала собственные пальцы иголкой едва ли не чаще, чем саму ткань. – В доказательство подруга продемонстрировала Люси свою правую руку. – И знаешь ли, ты уже его сделала.
– Сделала что?
– Подарок мне. – Патрисия опустила кисть и принялась изучать свои ногти.
Люси озадаченно посмотрела на нее.
– Недавно мне поступило предложение руки и сердца, и раз уж ты в том же самом вопросе
– Патрисия! – Люси вскочила, чтобы стиснуть подругу в объятиях, и чуть не опрокинула поднос с чаем. – Ты хочешь сказать, что помолвлена?
– Именно.
– С Юстасом Пенуиблом?
– Ну…
– А что же случилось со старым мистером Беннингом и его девяноста акрами пахотной земли?
– Да, это так печально, правда? – Патрисия убрала на место выбившийся золотистый локон. – А еще его огромное поместье. Вот ведь на самом деле досада. Но, боюсь, мистер Пенуибл совершенно сокрушил мое благоразумие. Думаю, все дело в его росте. А может быть, ширине его плеч. – Подруга задумчиво отпила чай.
Люси едва не захихикала, но сумела удержаться в последний момент.
– Но как тебе удалось добиться столь быстрого результата? В моем случае ему понадобилось три года.
Патрисия приняла притворно застенчивый вид.
– Должно быть, всему виной моя пелерина.
– Твоя пелерина? – Люси взглянула на невинный кусочек кружева, что прикрывал декольте Патрисии.
– Да. Мистер Пенуибл пригласил меня покататься и каким-то образом, – Патрисия расширила глаза, – она выбилась из выреза. Сама я не сумела привести ее в порядок, так что попросила его.
– Попросила о чем?
– Как о чем, заправить мне ее обратно, разумеется.
– Патрисия, – ахнула Люси.
– По какой-то причине после этого он почувствовал необходимость сделать мне предложение. – Патрисия улыбнулась, точно кошка над горшочком сливок. – Мы празднуем помолвку на следующий день после Рождества. Ты ведь придёшь, правда?
Люси осторожно поставила чашку.
– Жаль, но я не смогу, дорогая. Я должна вернуться к Саймону. Ты права. Нам следует провести Рождество вместе.
Теперь, приняв решение, она испытывала настоятельную потребность отбыть тотчас же. Ей казалось важным вернуться к Саймону как можно скорее. Однако Люси усмирила порыв и сложила руки на коленях. Патрисия рассказывала о предстоящей свадьбе, и следовало выслушать подругу. Путешествие в Лондон в любом случае займет часы.
Так что парой минут раньше, парой позже – не имеет большого значения.
Глава 19
– Что происходит? – потребовала ответа жена, не успел сэр Руперт переступить порог своего дома.
Озадаченный Флетчер нахмурился, передавая сонному лакею шляпу и пальто.
– О чем ты? – На часах было только пять утра.
Теперь, когда Джеймса и Уокера не стало, его инвестиции оказались в весьма шатком положении. Сэр Руперт провел эту ночь - как и многие другие - работая над тем, чтобы средства вовсе не прогорели. Но почему Матильда не спит в столь ранний час?