Знак Зорро
Шрифт:
– А разве солдат не может быть кабальеро?
– спросил капитан Рамон, несколько задетый этими словами.
– Прежде случалось, но теперь редко можно встретить, - сказал дон Диего. При этом он посмотрел на Лолиту, желая обратить ее внимание на свои слова, так как он заметил, какими глазами капитан смотрит на нее. В его сердце начала разгораться ревность.
– Не думаете ли вы инсинуировать, что я не благородной крови, сеньор?
– спросил капитан Рамон.
– Я не могу ответить на это, капитан, так как никогда
– Клянусь святыми, - крикнул капитан Рамон, - вы насмехаетесь надо мной!
– Никогда не принимайте правду за насмешку, - заметил дон Диего.
– Он проткнул вам плечо, э? Это простая царапина, я не сомневаюсь. Но не должны ли вы быть в гарнизоне и обучать ваших солдат?
– Я ожидаю здесь их возвращения, - ответил капитан Рамон.
– Кроме того, ведь это же утомительное путешествие отсюда до гарнизона, согласно вашим же собственным словам, сеньор.
– Но солдат приучен к лишениям, сеньор.
– Это верно, ему приходится встречаться с разного рода чумой, сказал капитан, взглянув многозначительно на дона Диего.
– Вы называете меня чумою, сеньор?
– Разве я сказал это?
Дон Карлос, опасаясь попасть в затруднение, не желал допустить, чтобы офицер армии и дон Диего Вега имели столкновение в его гациенде.
– Еще вина, сеньоры!
– воскликнул он громким голосом и встал между их стульями, вопреки всем правилам хорошего тона.
– Выпейте, капитан, так как от раны вы ослабли. А вы, дон Диего, после вашей быстрой скачки...
– Я сомневаюсь в ее быстроте, - заметил капитан Рамон.
Дон Диего принял предложенную ему кружку вина и повернулся спиной к капитану. Он посмотрел на сеньориту Лолиту и улыбнулся. Потом поднялся медленно, взял свой стул, перенес его через комнату и поставил его рядом с ней.
– Этот негодяй испугал вас, сеньорита?
– спросил он.
– Предположим, что да, сеньор. Вы отомстите ему за это? Пристегнете ли вы шпагу и поскачете ли за ним, пока не найдете его и не накажете по заслугам?
– Клянусь святыми, если бы это было необходимо, я мог бы сделать это. Но я могу использовать отряд сильных молодцов, которые не желают ничего лучшего, как погнаться за этим негодяем. Зачем рисковать своей собственной шеей?
– О!
– воскликнула она в отчаянии.
– Не будем больше говорить об этом кровожадном сеньоре Зорро, попросил он.
– Есть много других тем, пригодных для разговора. Думали ли вы, сеньорита, о цели моего визита?
Сеньорита Лолита думала об этом теперь. Она вспомнила снова, какое значение имела бы эта свадьба для ее родителей и для их состояния. Вспомнила она также и разбойника, его мужество и ум, и ей захотелось, чтобы дон Диего был бы таким же. И она не могла произнести слово, которое сделало бы ее невестой дона Диего.
–
– Надеюсь, вы скоро придете к решению, - заметил он.
– Вы так торопитесь?
– Мой отец снова принялся за меня сегодня. Он настаивает, чтобы я женился как можно скорее. Это, конечно, несносно, но приходится угождать отцу.
Лолита прикусила губы, почувствовав внезапный гнев. "Ухаживали ли когда-либо так за девушкой?", думала она.
– Я приму решение по возможности скорее, сеньор, - сказала она наконец.
– А этот капитан Рамон долго останется в гациенде?
В груди Лолиты появилась маленькая надежда. Возможно ли, что дон Диего ревнует? Если так, то, значит, в этом человеке есть все же какое-нибудь живое чувство. Может быть, он пробудится, любовь и страсть проснутся в нем, и он будет как и все другие молодые люди.
– Мой отец просил его остаться, пока он не будет в состоянии отправиться в гарнизон, - ответила она.
– Да он уже и теперь может отправиться. Простая царапина!
– Вы возвратитесь сегодня же ночью?
– спросила она.
– Я наверное заболею от этого, но я должен возвратиться. Есть некоторые вопросы, требующие моего присутствия завтра утром. Дела это такая несносная вещь!
– Может быть, мой отец предложит вам отправиться в экипаже?
– Ха! Это было бы очень любезно с его стороны. Человек может хоть вздремнуть немного в экипаже.
– Но если этот разбойник остановит вас?
– Мне нечего бояться, сеньорита. Разве я недостаточно богат? Разве я не мог бы откупиться?
– Вы предпочли бы заплатить ему выкуп, нежели биться с ним, сеньор?
– У меня масса денег, но всего только одна жизнь, сеньорита. Разве я был бы благоразумным человеком, если бы рисковал тем, чтобы кто-нибудь выпустил из меня кровь?
– Это было бы мужественно. Разве не так?
– спросила она.
– Всякий мужчина может быть иногда мужественным, но умный человек должен быть чутким и прозорливым, - ответил он.
Дон Диего тихо рассмеялся, как будто это стоило ему усилия, и нагнулся, чтобы заговорить потише.
В другом конце комнаты дон Карлос прилагал все старания, чтобы устроить комфортабельно капитана Рамона, и был рад, что он и дон Диего в настоящее время находились врозь.
– Дон Карлос, - сказал капитан, - я родом из хорошей семьи, и губернатор дружески расположен ко мне. Вы наверное слыхали об этом? Мне только двадцать три года, иначе я бы занимал более высокий пост. Но мое будущее обеспечено.
– Я рад слышать это, сеньор.
– Я никогда не видел вашей дочери до сегодняшнего вечера, но она покорила меня, сеньор. Никогда я не видел такой грации и красоты, таких сверкающих глаз! Сеньор, я прошу вашего разрешения ухаживать за сеньоритой.