Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник)
Шрифт:
– Но это не проливает никакого света на то, левша она или правша.
– Вы правы. Кстати, вы обратили внимание, что граф Андрени держит свой платок в правом нагрудном кармане?
Месье Бук покачал головой. Его мысли опять вернулись к невероятным открытиям, случившимся за последние тридцать минут.
– Ложь, кругом одна ложь, – пробормотал он. – Меня потрясает количество лжи, которую мы выслушали утром.
– Ну, у нас еще все впереди, – весело произнес Пуаро.
– Вы так думаете?
– Я очень расстроюсь, если это окажется не так.
– Эта двуличность просто убивает, –
– У нее есть некоторые преимущества, – пояснил тот. – Если ошарашить солгавшего правдой, то он обычно сразу же признается в своей лжи – подчас просто от неожиданности. Тут важно правильно вычислить эту правду, чтобы получить желаемый эффект.
Вообще это единственный способ вести расследование. Я по очереди выбираю пассажира, анализирую его показания и спрашиваю себя: «Если имярек лжет, то в чем и по какой причине?» И отвечаю: «Если он лжет (заметьте, я употребляю слово если), то это может быть только в этом случае и по следующей причине». Один раз мы очень успешно проделали это с графиней Андрени. А сейчас опробуем этот метод на других пассажирах.
– А что, если, друг мой, вы ошибетесь в своих вычислениях?
– Ну что же, тогда хотя бы один человек будет вне подозрений.
– Ах вот в чем дело! Метод исключения!
– Абсолютно точно.
– И кто же у нас на очереди?
– А на очереди у нас pukka sahib, полковник Арбэтнот.
Глава 6
Вторая беседа с полковником Арбэтнотом
По внешнему виду полковника Арбэтнота было хорошо заметно, что он раздражен тем, что его приглашают в вагон-ресторан во второй раз. На лице у него застыло совершенно неприступное выражение, когда он сел и произнес:
– Итак?
– Прошу прощения за то, что пришлось побеспокоить вас вторично, – сказал Пуаро. – Мне кажется, что вы можете сообщить нам кое-какую информацию.
– Неужели? Сильно в этом сомневаюсь.
– Начнем с этого ершика – видите?
– Да.
– Это ваш?
– Не знаю. Видите ли, я не ставлю личного клейма на свои ершики.
– А вам известно, полковник Арбэтнот, что вы единственный мужчина в вагоне Стамбул – Кале, который курит трубку?
– В таком случае он, скорее всего, мой.
– А вы знаете, где его нашли?
– Не имею ни малейшего понятия.
– Его нашли рядом с телом убитого.
Арбэтнот приподнял свои брови.
– Не могли бы вы объяснить нам, полковник, как он, по-вашему, туда попал?
– Если вы хотите узнать, не ронял ли я его там, то ответ отрицательный. Не ронял.
– Вы вообще заходили в купе мистера Рэтчетта?
– Я с ним никогда даже не разговаривал.
– Вы с ним никогда не разговаривали и не убивали его?
Брови полковника вновь иронически поползли вверх.
– Если даже и так, то я навряд ли с радостью вам в этом признаюсь. Хотя я действительно не убивал
– Что ж, хорошо, – пробормотал Пуаро. – Хотя сейчас это ни на что не влияет.
– Простите?
– Я сказал, что ваши слова ни на что не влияют.
– Вот как! – Было видно, что полковник ошарашен. Он беспокойно посмотрел на Пуаро.
– Понимаете, в чем дело, – продолжил маленький бельгиец, – этот ершик, он никому не нужен. Я сам могу придумать по крайней мере одиннадцать отличных объяснений тому, как он там оказался.
Арбэтнот не отрываясь смотрел на него.
– Я хотел видеть вас по совсем другому поводу, – продолжил Пуаро. – Возможно, мисс Дебенхэм говорила вам о том, что я случайно услышал несколько фраз из вашего разговора в Конье.
Арбэтнот молчал.
– Она сказала: «Не сейчас. Когда все закончится. Когда все будет позади». Вы не знаете, о чем шла речь?
– Прошу прощения, месье Пуаро, но я отказываюсь отвечать на этот вопрос.
– Pourquoi? [74]
74
Почему? (фр.)
– Я предлагаю вам узнать значение этих слов у самой мисс Дебенхэм. – В голосе полковника слышалось напряжение.
– Я это уже сделал.
– И она отказалась ответить?
– Да.
– Тогда я думаю, что даже для вас должно быть совершенно очевидно, что я буду держать свой рот на замке.
– Вы не выдадите секретов дамы?
– Если хотите, можно сказать и так.
– Мисс Дебенхэм сказала мне, что эти слова относились к ее личной проблеме.
– Тогда почему вы не хотите поверить ей на слово?
– Потому, полковник Арбэтнот, что мисс Дебенхэм можно назвать очень подозрительной личностью.
– Ерунда, – произнес полковник с теплотой в голосе.
– Это далеко не ерунда.
– У вас против нее вообще ничего нет.
– И даже тот факт, что мисс Дебенхэм была гувернанткой в доме Армстронгов, когда была похищена Дейзи Армстронг, не играет, по-вашему, никакой роли?
На минуту в вагоне установилась мертвая тишина.
Пуаро мягко кивнул.
– Как видите, – сказал он, – нам известно больше, чем вы думаете. И если мисс Дебенхэм невиновна, то почему она предпочла скрыть этот факт? Почему сказала мне, что никогда не была в Америке?
Полковник откашлялся.
– А вы не можете ошибаться?
– Я не ошибаюсь. Почему мисс Дебенхэм мне солгала?
Полковник Арбэтнот пожал плечами.
– Вам лучше спросить у нее самой. Я же думаю, что вы ошибаетесь.
Громким голосом Пуаро позвал официанта. Тот появился из дальнего конца вагона.
– Идите и поинтересуйтесь, не согласится ли английская леди с полки номер одиннадцать присоединиться к нам.
– Bien, monsieur.
Официант исчез, а четверо джентльменов остались сидеть в полном молчании. Лицо полковника Арбэтнота казалось вырезанным из дерева – таким твердым и безучастным оно выглядело.