Золотая кровь
Шрифт:
Виго присмотрелся внимательно к символу. На белом фоне — жёлтый круг. В круге — ещё один круг, в котором изображён жёлтый глаз, и вокруг что-то похожее на лучи, расходящиеся из центра.
— Может быть, это солнце? — произнёс он задумчиво.
— Может быть, а что оно означает? — спросил Морис, повернув к себе листок. — И почему на карточке нет никакого имени? Раз дон Алехандро согласился принять посетителя, просто взглянув на этот знак, значит, он знал этого человека. Или же он узнал этот символ и посчитал такую встречу важной.
— Надо спросить
— Ладно, пока отложим, – Морис взял коричную булочку и отправил в рот. – Теперь угрозы Оли… сеньорите де Агилар.
Виго сдержал улыбку, видя, как сыщик запнулся, поперхнулся и смутился.
— Ну и что там с угрозами?
Морис достал из папки ещё несколько листов и положил их на стол перед Виго один за другим.
— Тут всё просто. Они… странные.
– Странные? — удивился Виго.
– Странные. Первая странность в том, что они адресованы лично ей. Не семье, не дону Алехандро, и вообще не мужчинам семьи, а именно сеньорите Оливии де Агилар лично. Её имя упоминается в тексте письма, и обращение идёт именно к ней. Почему к ней? Вторая странность — в самом тексте. Там нет ни слова об алмазе или эйфайрах. А главное, смотри, вот здесь…– Морис указал на строчки, подчёркнутые карандашом.
— «… Покуда светоч есть, нам их не счесть числа, но близок день и час, когда наступит мгла…» И бла–бла–бла*… – пробормотал Виго, пробегая глазами текст. — «Погаснет светоч в день, указанный богами…»
– Что это за стихи? Что они могут означать? — спросил Морис, глядя на то, как Виго, нахмурившись, откладывает листок. – Сеньорита де Агилар не знает, о чём это.
— Не знаю… Бред какой-то. Но Оливия — образованная девушка и разбирается в литературе куда лучше меня, и раз она не знает, что это… – Виго покачал головой. – Быть может, это какая-то поэма?
— Может быть, я-то тем более не знаю. Уж в поэзии я совсем не силён. Но скажу, что всякие стишки в угрозу женщине может воткнуть только тот, кто совсем башкой ударился, – Морис постучал по виску согнутым пальцем. – А вчера вечером сеньорите де Агилар прислали корзину цветов.
— Корзину цветов? Ну а это-то чем странно? — спросил Виго и чуть улыбнулся. — Может, это поклонник какой-то, почему тебя это смутило? Моя сестра — красивая девушка.
— Э-э-м, это-то понятно, что она привлекательна…. Но! Она испугалась этих цветов. А потом велела всё выбросить, и лицо у сеньориты де Агилар было… как бы сказать… Как миска скисшего молока! После
— Что за цветы? — озадаченно спросил Виго.
— Да такие белые, большие, похожие на шапки, знаешь, хефе, я не разбираюсь в цветах! — воскликнул Морис. — Но я дал служанке один сентимо, чтобы она притащила корзину обратно. Надо узнать, кто её прислал, там на бумаге был адрес магазина.
– И где корзина?
Морис кликнул служанку, велев принести цветы. Когда она вошла с корзиной в кабинет, Виго снова нахмурился и произнёс глухо:
– Это хризантемы, Морис.
– Это мне должно о чём-то сказать?
– Ну, такой подарок присылают покойнику. Или… это намёк на то, что человеку осталось недолго. Ты уверен, что это прислали Оливии, а не отцу?
– Хефе, да чтоб я провалился! Вот, – Морис вытащил из папки карточку, на которой красными чернилами было выведено имя сеньориты де Агилар. — Это было воткнуто в цветок. Надо узнать, что за магазин поставляет эти цветы.
– Цветочный салон «Палома», – произнёс Виго, посмотрев на ленточку с голубками, привязанную к корзине. — Это самый дорогой салон на холме.
— Значит, надо туда наведаться и расспросить, что это за поклонник такой.
– И что ты думаешь обо всём этом? — Виго встал и обошёл стоящую на полу корзину.
– Думаю, что, может быть, во всей этой истории есть ещё и третий мотив, кроме закона и алмаза — твоя сестра. Не зря же дон Алехандро запретил ей покидать особняк. Может, у него был для этого какой-то повод?
– Ты полагаешь, что всё это затевалось из-за неё? Но зачем? — Виго принялся ходить по комнате. — Кому она помешала? И ещё тут такой момент, Морис. Когда семьи грандов враждуют между собой — это касается только мужчин. Никто не трогает женщин и детей.
– Так может, тут дело и не в семьях? Может это что-то глубоко личное между сеньоритой де Агилар и этим… м-м-м поклонником? Я бы не исключал такой версии. А ещё, надо разузнать про эти стишки, в них кроется какой-то смысл. И послушай, хефе, тебе надо поговорить с сестрой. Возможно, тебе она скажет больше, чем мне. Я не смог добиться от неё ровным счётом ничего, хотя она и катала меня по городу два дня в своей коляске.
– Ты полагаешь, она что-то скрывает?
– Я почти уверен, что она знает больше, чем говорит.
Виго скрестил руки на груди и задумался. Оливия в этом замешана? Но как? Что же, Морис прав, нужно это выяснить.
–Я побеседую с ней сегодня вечером. Что ещё?
– Ещё мне нужен художник. Я поговорил с Оливией… э-э-э… сеньоритой де Агилар, – Морис снова запнулся, но быстро поправился и налил себе ещё кофе, – и она согласилась описать того мужчину, что приходил к дону Алехандро. Художник мог бы набросать его портрет. Ещё я поговорил с Делисией, вашей служанкой. В голове у неё, конечно, как в мусорной яме, всякой твари по паре, но она может описать эту чурка… чуапарпабру для художника.