Золото глупцов
Шрифт:
Мужчины сняли рубахи и ехали по пояс голыми.
Либби с завистью смотрела на них. Она уже осмелилась снять корсет и носила только одну нижнюю юбку. Девочки резвились, одетые в легкие пижамки. «Надо бы и мне что-то подобное сшить», — подумала Либби.
Воды не было. Мужчины облизывали сухие, потрескавшиеся губы и с ненавистью смотрели, как Райвл пил из своей бочки, наполненной чистейшей водой. Он даже плесканул себе на лицо, демонстрируя, что хозяин здесь он.
Когда
— Остановите их! — завопили они друг другу.
Либби удивилась — почему они так орут? И тут почувствовала вонь и машинально закрыла рот рукой. Вокруг озера лежали полусгнившие кости мертвых животных, разложившееся мясо кишело червями. Нескольким запасным быкам все же удалось немного попить — их оттащили, но было уже поздно. Через пару минут они бились в агонии, кровь текла из ноздрей.
— Что это? — в ужасе спросила Либби одного из мужчин.
— Щелочные озера. До родника «Сладкая вода» мы не встретим ни одного источника, а до него пара дней.
Потребовалось полчаса, чтобы заставить животных сдвинуться с места, но два быка так устали, что отказались идти, упав на землю.
— Идиоты! — завопил Райвл. — У меня осталось три запасных комплекта быков. Как мы пересечем долину?
— Нужно еще оставить часть груза! — орал Джимми. Он обливался потом. — Мы должны сбросить еще часть муки и лопат.
— Ты с ума сошел?!
— Тогда мы сбросим твои продукты, и ты будешь есть вместе с нами кашу из заплесневевшей муки.
— Делай что надо. Выкинь часть лопат и закопай их. Устроившись в Калифорнии, я вернусь за ними. Замаскируй их под могилу, чтобы никто не украл.
— Никто их не возьмет, — злобно сказал Джимми. — Кому нужен лишний груз.
Либби пыталась приготовить обед на ветру. Он был такой сильный, что того и гляди, огонь перекинется на сухие листья, и Либби обложила костер камнями. Она решила приготовить быстро бекон и пожарить сало с яйцами и хлебом.
— И что это будет? — спросил Райвл. — Это похоже на завтрак в семь часов утра, — добавил он.
— Попробуйте на таком ветру что-нибудь приготовить, — отрезала Либби.
В эту ночь, лежа в фургоне, она слушала, как завывает ветер, проникая сквозь его щели и занося мелкий песок. Язык и губы раздулись от нехватки воды. Горячая ванна, бурлящий ручей, нежный плеск волн в Кейп-Коде, охлажденные кувшины с лимонадом — все это проплывало перед ее глазами. Она все еще держала данное детям обещание есть вместе с ними и отдавать им почти всю воду.
Ветер не стих и наутро. Протирая
— Если мы сегодня пройдем пятнадцать миль до захода солнца, то достигнем родника «Сладкая вода», — успокаивал Джимми.
Либби посадила детей в фургон, а сама, обмотав лицо шарфом, пошла пешком. Временами они были как в тумане, и фургон казался кораблем-призраком, плывшим по невидимому океану. Либби с завистью посмотрела на фургоны: не дует, все закрыто, там, должно быть, хорошо, и тут же обратила внимание на быков, с трудом тащивших грузы. В ноздрях у животных показалась пена.
В середине дня пыльная буря усилилась, затмевая солнце и заставляя всех закрыть рты платками. Люди шли, покачиваясь, кашляя и ругаясь. Вдруг Либби увидела лежащего человека.
— Подождите! — закричала она, но крик ее потонул в шуме ветра, и никто не остановился.
Она подбежала и увидела мертвое тело, наполовину засыпанное песком. Либби подбежала к Шелдону и сказала ему об этом.
— Ну, и что я могу сделать? — спросил тот.
— Труп надо похоронить, а не оставлять волкам.
— Мертвому все равно, я не остановлюсь. Если мы не доберемся до «Сладкой воды», мы все умрем.
Повозки продолжали двигаться. Помедлив, Либби схватила кусок полотна.
— Что случилось? — спросил Гейб, проезжая мимо.
— Надо прикрыть труп.
— Я поеду с вами, — сказал Фостер.
Гейб склонился над телом, а Либби, вспоминая червей на костях у озера, закрыла глаза.
Гейб закричал, что он еще жив, и попросил Райвла задержаться на минутку.
— Я не остановлюсь! — заорал Райвл. — И не возьму его! Может, у него холера? Продолжать движение!
Либби принесла кружку воды, и Гейб приподнял ему голову, пытаясь влить ему в рот воду, затем вытер распухшие губы платком. Человек кашлянул, облизнулся и уставился на Гейба и Либби.
— Молчи и пей, — сказал ему Гейб.
Он сделал пару глотков и пробормотал:
— Да благословит вас Бог.
Либби стала всматриваться в лицо парня.
— Люк? — спросила она, припоминая его задорную мальчишескую улыбку.
— Вы его знаете? — спросил Гейб.
— Встречала на пароходе — он из Южной Каролины.
Услышав свое имя, парень с трудом посмотрел на Либби.
— Бонни? — озадаченно спросил он. — Я думал, ты на пути в Южную Каролину. Я найду золото для тебя.
— Бонни? — спросил Гейб, вопросительно глядя на Либби.
— Это девушка, на которой он хочет жениться. Он думает, что она — это я, — пояснила Либби.
— Меня ранило, и они ушли без меня, — говорил Люк.