Золото Монтесумы
Шрифт:
Книга 4
ЛИЦЕМЕРНЫЙ НЕГОДЯЙ
Глава 42
Я смотрела на совершенно разбитого Марко Морено. Дела Роса сказал, что хочет оказаться с Марко один на один, вдали от людей, чтобы отомстить ему за все преступления клана Морено. Но я решила, что больше никто никого не убьет.
По внутренней трансляции объявили о прибытии в Венецию.
Я отправила сообщение маме:
«Мы приехали, встречаемся площади Святого Марка через
Затем обратилась к Марко:
— Идемте.
— Куда? Вы пойдете со мной одна?
— Нет.
Я взяла Марко за руку и чуть ли не насильно потащила его за собой через вагоны, хлопая дверьми. Томаса я не заметила, но не сомневалась, что он нас видел. Судя по мелькающим за окнами пейзажам, мы почти прибыли на место.
— Конечная станция — Венеция! — донеслось из громкоговорителя.
Еще одна дверь открылась и захлопнулась за нами.
Эрик и Иоланда сонно уставились на нас, остальные пассажиры, уже встав с кресел, доставали с верхних полок свой багаж.
Эрик взглянул на Марко из-под припухших век.
— Он ехал с нами? — пробормотал он.
— Да, — подтвердила я.
— Хорошо, что я об этом узнал, пока еще не совсем пришел в себя, — заметил он Марко. — Надеюсь, эта заторможенность еще продлится, мне по душе такое состояние.
— Взгляните на себя, — сказал Марко. — По-моему, с вас достаточно.
— Мне нужно было убить вас еще во Флоренции. — Эрик отвернулся. — Но теперь мне уже не хочется.
— Да, вы для этого не подходите.
— Где мой отец? — придя в себя, обратилась к нему с вопросом Иоланда. — Где он похоронен?
Я торопливо собирала вещи и поглядывала на дверь вагона, опасаясь увидеть полицейских. За окном моторные лодки разрезали отливающую металлическим блеском поверхность лагуны, вздымая волны, и старинные здания будто покачивались на них, как в мираже. Состав дернулся и замер.
— Не задерживайтесь, нам надо уходить! Скорее, — торопила я своих спутников.
Воздух над площадью Святого Марка был пронизан перламутровым светом, в его лучах вспыхивало на солнце белоснежное оперение голубей и ярко пестрели разноцветные одежды туристов. Сам собор представлял собой высокое, увенчанное золотым крестом строение с квадригой мощных лошадей на центральном фасаде, которые будто неслись галопом над высокими дверями, украшенными великолепной резьбой.
Я добежала до площади первой, оставив позади Эрика, Иоланду и Марко Морено. Люди стекались сюда со всех сторон и застывали, задрав головы и восхищаясь византийским великолепием этого храма. Они напомнили мне грешников с фрески Микеланджело «Страшный суд», с испугом взирающих на ангелов, парящих в небесной выси.
Разглядев в этой волнующейся толчее двух невысоких смуглых жителей Южной Америки, я едва не завопила от радости. Выставив перед собой огромные дорожные сумки цилиндрической формы, они не давали толпе раздавить их.
— Чудище мое!
— Мама! Папа!
Они бросились ко мне — мама с разметавшимися волосами цвета соли с перцем,
Оглядев толпу и убедившись, что восставший из мертвых мой родной отец не подстерегает нас, я повела своих родственников к одному из шатких столиков расположенного поблизости с площадью кафе «Флориан», существующего с XVIII века.
— Марко… Простите, объясните мне еще раз, кто вы такой? — спросила моя матушка после того, как заказала для нас ярко-красный коктейль «Кир Рояль» и тоник «Сабайон».
Ее густые седые волосы торчали во все стороны, темно-карие глаза сияли радостью на морщинистом скуластом лице. На ней были джинсы цвета хаки и твидовый пиджак, она разговаривала, оживленно жестикулируя руками с красивыми длинными пальцами.
— Мануэль говорил мне про вас что-то… довольно настораживающее… Как будто вы не совсем в себе и что мы конфликтовали с вашими родственниками. Еще что вы вроде бы соблазнили нашу дочь, потом увезли ее сюда, в Италию… буквально накануне ее свадьбы. Кстати, теперь до нее остается всего неделя! Если все это так, то мне следовало бы задать вам хорошую взбучку! Но сейчас, когда я вас увидела, вы вовсе не кажетесь мне злодеем, а скорее очень несчастным человеком.
— Это сын полковника Морено, — пояснила своим низким голосом Иоланда.
И без того большие, чуть выпуклые глаза моего приемного отца Мануэля стали еще больше, а обрамляющие его блестящую лысину легкие пряди волос взлетели, словно наэлектризованные, и сухощавое же тело словно съежилось.
— Если мы правильно понимаем, говоря о полковнике Морено, ты имеешь в виду того отвратительного и вздорного…
— Именно его, — кивнула Иоланда.
— Здравствуйте! — прервал ее Марко и протянул руку. — Сеньор Мануэль Альварес, куратор музеев Гватемалы. И профессор Хуана Санчес, знаменитый археолог, нашедший «Королеву нефритов»! Рад с вами познакомиться.
Мать, в замешательстве пожимая протянутую руку, заметила:
— Гм-м… Привет. Вы очень любезны, молодой человек. Но, Иоланда, разве он не опасен?
— Конечно, — отвечала Иоланда. — Я же вам говорила.
— Он… это… как его… Словом, больше он не опасен, — поспешила я успокоить родителей.
— Ах вот как!
— Д-да, у меня нечто вроде простоя, — удивленный моим порывом, пояснил Марко. — Сейчас я просто слоняюсь без дела.
Мать внимательно посмотрела на него.
— Ну, выглядите вы ужасно. Так вы не собираетесь никого убивать или калечить?
— Нет, нет!
— Рада это слышать. Потому что, имейте в виду, — она вдруг повысила голос, — я из тех мамаш, которые защищают своего ребенка, как разъяренная медведица! Поняли? И могу быть очень и очень опасной: я способна застрелить или пырнуть человека ножом, если он только тронет мое дитя.
— Я вас понял.
— Ну и отлично.
— Мам, успокойся!
— Нет, Хуана, не слушай ее, — возразила Иоланда.