Звезда Вавилона
Шрифт:
— Джереми Лэмб! — прокричал тюремщик, ключи зазвенели у замка.
Фредерик в последний раз обнял нового друга, потом повернулся и произнес:
— Я Лэмб!
Когда они бежали по коридору, мимо них прошел человек, сопровождавший смертников на виселицу. Он выкрикнул:
— Фредерик Кейс!
И Фредерик с Эммой услышали, как вдалеке Джереми ответил:
— Я здесь.
На улице, с упоением вдыхая свежий утренний воздух, они услышали, как зазвонили колокола в башне, и нанятые зрители бросились внутрь, чтобы успеть занять лучшие места до начала казни. Фредерик и Эмма поспешили
И Эмма до самого дня своей смерти будет напоминать ему, что соглашение не было односторонним, что Фредерик подарил Джереми нечто очень ценное: возможность познать Свечение.
Часть четвертая
29
— Не похоже, чтобы там кто-нибудь жил, — сказала Кэндис, вглядываясь в бинокль.
На равнине восточной части острова росла сочная зеленая трава и клевер; западную часть скрывал густой лес и туман. Не было никаких признаков присутствия человека.
После короткого перелета из Лондона они взяли напрокат машину и поехали через покрытую буйной растительностью сельскую местность юго-западной Шотландии с ее зелеными полями для гольфа и холмами, старинными фермами и небольшими морскими курортами. Мужчина по телефону сказал: «От Эра выезжайте на шоссе А75 на юг. Однако не по главной трассе, а по той, которую называют живописной дорогой. Гостиница будет справа. Если доедете до замка Кулзин, то, значит, вы забрались слишком далеко».
У развилки они свернули на проселочную колею и выехали к крошечной деревушке с узкой мощеной дорогой. Гостиница «Тисл Инн», которой, похоже, было несколько сотен лет, являлась главным местным заведением. Дорожное покрытие обрывалось сразу за ней, и дальше простиралось пастбище до самого края утеса, возвышавшегося над тихими водами залива Ферт-оф-Клайд.
Теперь они стояли на этом утесе, рассматривая остров, обозначенный на карте как Морвен.
— Думаешь, Фило там? — спросила Кэндис, щурясь в лучах дневного солнца.
Гленн обернулся к деревне. «Тисл Инн». Сюда звонил Хоторн. Потом он тщательно осмотрел побережье: песчаные пляжи, острые скалы, скрытые пещеры, заметил тропинку, круто спускавшуюся к берегу под ними, и каменистый мол, где была привязана моторная лодка.
— Давай выясним.
Лодка была старой, но мотор оказался в хорошем состоянии. После нескольких мощных рывков приводного шнура он ожил, и Гленн с Кэндис помчались прочь от суши.
Они сидели рядом, не оборачиваясь к удалявшимся утесам, а подставив лица ветру, устремив взгляды вперед к таинственному острову, который даже сейчас был скрыт завесой полуденного тумана. Подплыв к скалистому берегу, они взвалили рюкзаки на плечи, вытащили лодку на берег и повернули в глубь острова, гравий и песок захрустели у них под ногами. Но вскоре они уже шли по мокрой траве и мягкому торфяному мху.
Перед самым лесом в землю был воткнут знак:
«Карантин. Приказом шотландского министерства здравоохранения, отделения санитарного
Их волнение усилилось, когда они вошли в заросли деревьев, ступая по опавшим листьям и болотистой почве, раздавливая грибы, вдыхая влажный воздух вместе с сильным запахом гниения и плесени. Они уперлись в проржавевший забор из колючей проволоки, на котором был еще один знак, старый и выцветший. С трудом различимая надпись гласила: «Морвен лабораториз».
— Лаборатории! — прошептала Кэндис. — Что это за место?
Пробравшись через проволоку, они попали в лес, наполненный испарениями, поднимавшимися от земли, и звуками невидимых зверей, начинавших свою ночную жизнь. Туман струился вокруг их ног, словно живое существо.
И вдруг внезапно земля обвалилась. Кэндис вскрикнула и исчезла.
Гленн упал на колени.
— С тобой все в порядке? — Он включил фонарик. Кэндис лежала среди листьев и веток.
— Да, — ответила она. — Черт, что это такое?
— Похоже на старую волчью яму. — Он наклонился и вытянул ее наверх. — Нам лучше смотреть под ноги. Здесь повсюду могут быть ловушки.
Они поспешили дальше и, когда высокие деревья расступились перед ними, остановились как вкопанные.
— Боже мой, — прошептала Кэндис. — Это самый огромный дом, который я когда-либо видела!
Хотя туман еще не рассеялся, в лучах заката можно было разглядеть большую часть массивного строения и некоторые детали: впечатляющие башни с бойницами, средневековые зубчатые стены, готические шпили, богато украшенный фронтон, гигантские колонны и пилястры, и центральные башенные часы, выглядевшие точь-в-точь как Биг Бен. Постройка была частично замком, частично дворцом высотой в три этажа, длиннее и шире городского квартала, она казалась необъятной и кичливо-безвкусной. А на Кэндис она произвела жуткое и пугающее впечатление.
Ни огонька не было видно среди сотен окон.
— Заброшенное место, — тихо сказала Кэндис.
— Не совсем, — возразил Гленн, указав на одну из многих труб. Она заметила поднимавшийся из нее дым.
Они вернулись в тень деревьев и ползком обогнули северную половину здания, откуда смогли рассмотреть другое сооружение, к которому, похоже, пристраивалось все остальное, — древнюю каменную башню с узкими щелями вместо окон и бойницами наверху. Они продолжили круговой обход, пока не добрались до задней части замка. Там они увидели следы высохшего древнего рва, заросшего сорняками. В бинокль Гленн разглядел небольшое темное пятно на кирпичной кладке.
— Как думаешь, это похоже на пролом? — Он передал бинокль Кэндис.
— Скорее всего, старый дренажный сток. — Она содрогнулась. — И наверняка с крысами.
Гленн сделал шаг вперед, потом внезапно остановился, притянул ее к себе и крепко поцеловал.
— На удачу, — сказал он и взял ее за руку, прежде чем она успела перевести дыхание.
Они короткими перебежками миновали вязкий торф и вышли к проему, который, к их облегчению, оказался больше, чем казалось издалека. Внутри пахло сыростью и чем-то неестественным. Они слышали шорохи и непонятные звуки, пока Гленн шарил фонариком по полу и стенам. Потолочное перекрытие было выполнено в виде купола и выложено кирпичом.