3000 латинских крылатых выражений
Шрифт:
1612. Licentiam des linguae, cum verum petas (лиценциам дэс лингвэ, кум вэрум пэтас) — не сдерживай языка, когда добиваешься правды.
1613. Licet ipsa vitium sit ambitio, frequenter tamen causa virtutum est (лицет ипса вициум сит амбицио, фрэквэнтэр тамэн кауза виртутум эст) — пожалуй, честолюбие само по себе порок, но часто оно является причиной доблести.
1614. Licet sapere sine pompa, sine invidia (лицет сапэрэ синэ помпа, синэ инвидиа) — можно быть
1615. Licitum sit (лицитум сит) — да будет дозволено.
1616. Ligna in silvis fers (лигна ин сильвис фэрс) — несешь дрова в лес. Иными словами: напрасно трудишься.
1617. Lingua academica (лингва акадэмика) — академический язык. Иными словами: язык науки (терминология).
1618. Lingua dataria (лингва датариа) — щедрый на посулы язык. Фраза указывает на человека, который много обещает, но практически ничего не делает.
1619. Lingua est hostis hominum amicusque diaboli et feminarum (лингва эст хостис хоминум амикусквэ диаболи эт фэминарум) — язык — враг людей и друг дьявола и женщин.
1620. Lingua lapsa verum dicti (лингва ляпса вэрум дикти) — с языка сорвалось — значит, правда.
1621. Lingua mali pars pessima servi (лингва мили парс пэссима сэрви) — язык — худшая часть худшего слуги. Иными словами: язык мой — враг мой.
1622. Linguam caninam comedit (лингвам канинам комэдит) — «язык собачий съел». Иными словами: лаять, то есть говорить сверх всякой меры о всякой ерунде.
1623. Linguam tenere (лингвам тэнэрэ) — держать язык за зубами (дословно: «держать язык»).
1624. Lis litem generat (лис литэм гэнэрат) — ссора рождает новую ссору.
1625. Litora castis inimica puellis (литора кистис инимикапуэллис) — «берега, враждебные чистым девам». Иными словами: злачные места.
1626. Littera docet, littera nocet (литтэра доцет, литтэра ноцет) — буква учит, буква же и портит.
1627. Littera occidit, spiritus autem vivificat (литтэра окцидит, спиритус иутэм вивификат) — буква убивает, а дух животворит. Иными словами: следовать не букве, а духу закона.
1628. Littera scripta manet (литтэра скрипта минэт) — написанное остается. Иными словами: что написано пером, того не вырубишь топором.
1629. Litterae humaniores (литтэрэ хуманиорэс) — гуманитарные науки.
1630. Litterarum radices amarae, fructus dulces sunt (литтэрирум ридицес амирэ, фруктус дульцес сунт) — корни науки горьки, а плоды сладки.
1631. Loca tacentia (лёка таценциа) — мир безмолвия, то есть загробный мир.
1632. Loco citato (лёко цитато) — в упомянутом месте.
1633. Loco dolente (лёко
1634. Loco ignominiae est apud indignum dignitas (лёко игноминиэ эст апуд индигнум дигнитас) — бесчестный похвалил — вот и бесчестье.
1635. Locri bonus est odor ex re qualibet (лёкри бонус эст одор экс рэ квалибэт) — запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил. Иными словами: деньги не пахнут.
1636. Locus minoris resistencia (лёкус минорис рэзистэнциа) — место наименьшего сопротивления.
1637. Locus topicus (лёкус топикус) — общее место.
1638. Longe fugit quisquis suos fugit (лёнгэ фугит квисквис суос фугит) — кто бежит от своих, тому долго придется бежать. Иными словами: от себя не убежишь.
1639. Longo sed proximus intervallo (лёнго сэд проксимус интэрваллё) — ближайший, но на большом расстоянии.
1640. Longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla (лёнгум итэр эст пэр прэцепта, брэвэ эт эффикакс пэр экзэмпля) — долог путь поучений, краток же и успешен на примерах. Иными словами: добрый пример лучше ста слов.
1641. Loquendum ut vulgus senciendum ut docit (лёквэндум ут вульгус сэнциэндум ут доцит) — надо говорить так, как говорит народ, и мыслить, как мыслят ученые.
1642. Loquentiae multum, sapientiae parum (лёквэнциэ мультум, сапиэнциэ парум) — болтовни много, мудрости мало. Иными словами: много говорено, да мало сказано.
1643. Loqui ignorbit qui tacere nesciet (лёкви игнорбит кви тацерэ нэсциэт) — кто не сумеет промолчать, тот не выучится говорить.
1644. Loco laudato (лёко ляудато) — в названном месте.
1645. Lucerna sublata nil discriminis inter mulieres (люцерна сублята ниль дискриминис интэр мулиэрэс) — если убрать светильник, нет разницы между женщинами. Иными словами: ночью все кошки серы.
1646. Lucrum pudori praestat (люкрум пуд ори прэстат) — прибыль лучше стыда. Иными словами: хоть стыдно, да сытно.
1647. Ludus animo debet gliquando dari (людус анимо дэбэт гликвандо дари) — иногда следует переключать ум на развлечения.
1648. Lumen mundi (люмэн мунди) — светоч мира.
1649. Luna latrantem canem non curat (люна лятрантэм канем нон курат) — луна не обращает внимания на лай собаки.
1650. Lupo agnum eripere (люпо агнум эрипэрэ) — вырвать у волка ягненка.
1651. Lupo ovem commisisti (люпо овэм коммизисти) — ты доверил овцу волку.
1652. Lupum auribus tenere (люпум аурибус тэнэрэ) — «держать волка за уши». Иными словами: находиться в безвыходном положении.