А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда
Шрифт:
Ведь коль прознают, что помогали мы ему
То знати гнев обрушится на нас.
Но постараюсь сделать все, что я могу.
Обставим тайной мы его отъезд.
Соправитель.
Благодарю тебя я, Кили.
И
Впредь буду чутче я к твоим советам.
Король.
Однако, для начала
Найти нам надо принца.
Соправитель.
Ведь знаешь ты, что я послал за ним
Но скрылся он куда-то быстро.
Король.
Куда он скрыться мог, влача с собою тело?
Входит стражник.
Стражник.
Мой государь и соправитель, дозвольте говорить.
Король.
Ты можешь говорить.
Соправитель.
Ну что, нашли вы сына моего?!
Стражник.
Нашли, мой господин.
В глубокой шахте он сидит.
Соправитель.
И что же делает он там?
Стражник.
Боюсь, что огорчит вас это, господин....
Соправитель.
Он умер? Разбил он голову о камни?!
Стражник.
Нет, что вы!
Живой наш принц.
Но дело тут в другом....
Король.
Давай быстрее отвечай!
Стражник.
Я
Что рубит части тела на куски,
Как будто бы мясник разделывает тушу.
И говорит как будто бы с советником Астатом.
Соправитель.
О боги!
Король.
Все даже хуже, чем я думал.
Иди и передай, что увести должны его от тела
И отвести Амлета в личные покои.
Стражник.
Приказ исполню ваш я, повелитель.
Уходит.
Соправитель.
Скажи мне, Кили,
Что сделал я не так?
Ведь я всегда был строг с ним,
Однако ж справедлив.
Поддерживал его, берег и охранял.
Что сделал я не так?!
Король.
Все верно сделал ты.
Бывает так, однако,
Что помутнение находит и на гномов.
Иди в чертог, а я ж покуда
Отъездом Амлета займусь.
Соправитель.
Да... так будет лучше.
Сейчас я лишь мешаю.
Уходит.
Король.
Вначале полагал, что принц проблемою не станет.
Готов терпеть был даже вид его угрюмый.
Однако же сегодня