А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
— А, по-моему, всё это очень глупо, — заявила Гермиона. — Какая разница, что за кровь, если ты умеешь колдовать?
— Вот и я о том же, Гермиона. И всё-таки я бы посоветовал тебе быть осторожнее — такие люди, как Малфой и ему подобные, обучающиеся преимущественно на Слизерине, могут здорово тебе насолить из-за своих убеждений. Не позволяй им этого, ладно?
— Само собой, — кивнула Гермиона.
Она никак не ожидала, что её происхождение может стать причиной некоторых затруднений с общением в магическом мире. Оказалось, что здесь всё гораздо сложнее и запутаннее, чем она предполагала
— Подожди, ведь если я — волшебница, значит, кто-то из моей семьи тоже был волшебником? — спросила Гермиона, подтверждая свою мысль. — И я могу что-нибудь о нём узнать? Интересно, кем он был и сделал ли что-нибудь выдающееся? Было бы здорово пойти по его стопам…
— Главное, не иди по стопам Перси, — пошутил Фред.
— А вы на каком факультете? — поинтересовалась Гермиона, обернувшись к близнецам.
Братья переглянулись.
— «Гриффиндор, славный тем, что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, к тому ж благородны они!», — гордо продекламировали мальчишки.
— Кошмар всего факультета, — пробормотал Перси, и расслышавший его слова Невилл сдавленно хихикнул.
— Я тоже хочу попасть на Гриффиндор, — сообщила Гермиона. — Я много читала об этом факультете и считаю, что он прекрасно мне подойдёт.
— Похоже, ты только и делаешь, что читаешь, — заметил Фред.
— Тебе больше подойдёт Когтевран, — прибавил Джордж. — Ты ведь, я так понимаю, умная волшебница.
— Чуть-чуть слишком умная, — прибавил Фред.
— Не смешно, — очень похоже на Перси ответила Гермиона.
— Эй, Джордж! Похоже, это заразно! — Фред картинно схватился за сердце.
— Нам пора уходить, иначе и мы заразимся от этих двоих болезнью «старост», — поддержал шутку брата Джордж.
— Вот и идите, — буркнул Перси.
Шутовски раскланявшись, близнецы смылись из купе. Перси вскоре тоже покинул Гермиону для исполнения обязанностей старосты, в кои входило патрулирование вагонов. По-видимому, он счёл своим долгом следить за приглянувшейся ему серьёзной девочкой. Едва он покинул купе, напоследок дав Гермионе пару наставлений, как Невилл, до этого тихо сидевший у окна, воскликнул:
— Тревор! О, нет!
— Что случилось? — спросила Гермиона.
— Он опять сбежал! — Губы Невилла дрожали. — Если я не найду его…
— Успокойся, я помогу тебе, — пообещала Гермиона, поднимаясь с места. Она с детства привыкла командовать и умела справляться с теми, кому требовалась помощь. В конце концов, это умение она унаследовала от матери, властной женщины, полностью контролировавшей своего супруга, при этом умудряясь не подавить полностью его волю.
Невилл вышел из купе, и Гермиона, для большей представительности надев новую школьную мантию, последовала за ним. Они оба заглядывали в каждое купе, но нигде не обнаружили Тревора. Невилл едва сдерживал панику — видимо, жаба очень много для него значила. Почти потеряв надежду, Гермиона отодвинула мявшегося возле последней двери Невилла и заглянула в очередное купе.
Там сидели двое мальчишек — один рыжий, один черноволосый. Рыжий держал в руках крысу, чей внешний вид указывал
Невилл что-то пробубнил за её спиной, и девочка вспомнила, зачем она сюда зашла.
— Кто-нибудь из вас видел жабу? — требовательно спросила Гермиона, оглядывая купе. — Невилл потерял её, и я помогаю ему её отыскать. — Уставившиеся на неё мальчишки молчали. — Так вы видели её или нет?
— Он здесь уже был, и мы ему сказали, что не видели, — ответил рыжий мальчик — похоже, он один из Уизли, и его она тоже встретила в магазине тогда.
Выполнив свой долг перед мявшимся позади неё Невиллом, Гермиона, не в силах сдержать интерес, вошла в купе и уселась на свободное сиденье, не сводя взгляда с волшебной палочки в руках у рыжего мальчишки.
— О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим.
Судя по всему, Невиллу сейчас было не до представлений, но сказать об этом он явно постеснялся и остался стоять в дверях. Рыжий мальчишка занервничал, покосившись на внимательно следившую за ним Гермиону.
— Э-э-э, — нерешительно протянул он. — Ну ладно.
Мальчишка прокашлялся и снова поднял палочку.
— Жирная глупая крыса, перекрасься ты в жёлтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет.
Юный волшебник помахал палочкой, но ничего не произошло. Крыса по-прежнему оставалась серой и всё так же безмятежно спала на его ладони. Гермиона разочарованно вздохнула — она не ожидала, что представление закончится, даже не начавшись. И, похоже, что над мальчишкой кто-то подшутил — это было понятно уже по странному тексту «заклинания». Видимо, этот член семейства Уизли не отличался большим интеллектом.
— Ты думаешь, это верное заклинание? — сдерживая смешок, поинтересовалась Гермиона. — По-моему, оно вообще не пригодно к использованию. — Слова понеслись несдерживаемым потоком. Гермионе хотелось показать, что она тоже чего-то стоит, в чём-то лучше этого мальчишки. — А я почти выполнила одно сложное заклинание, а другие практиковала в теории. Вообще я из семьи маглов, поэтому посчитала нужным выучить всё до нашего прибытия в школу. Надеюсь, это пригодится мне в обучении. — Это волновало девочку больше всего. В своей школе она всегда была на первых местах, и сейчас, здесь, в новом для неё мире она не собиралась снижать планку. — Да, совсем забыла представиться, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас?
— Я — Рон Уизли, — неохотно ответил рыжий мальчишка.
— Гарри Поттер, — представился его спутник.
— Гарри Поттер? В самом деле? — удивлённо спросила Гермиона. Она невольно принялась внимательно рассматривать черноволосого мальчишку, удивляясь, что это о нём она столько читала — его имя было почти в каждой книге. Как-то не вязался его внешний вид и её представление о нём из всего прочитанного. — Ты знаешь, что о тебе пишут во многих волшебных книгах? — Гермиона сама недоумевала по поводу подобной популярности невзрачного мальчишки. На её придирчивый взгляд, ничего выдающегося в юном волшебнике не было.