А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
— Вы что здесь забыли, бездельники?
Тут же из-за полок вылетели оба мальчишки и, не глядя, драпанули в сторону выхода. К несчастью, именно в этот момент заколдованный заклинанием Левитации чемодан Гермионы влетел в помещение, прорвавшись сквозь толпу волшебников в Косом переулке, и сбил с ног уже подбежавших к порогу хулиганов, тем самым задержав их на месте преступления.
— Вот вы где, мальчики!
Дверь снова распахнулась, колокольчик жалобно звякнул, и Гермиона с Чарити потеснились, пропуская в магазин волшебных палочек целое рыжее семейство. Во главе
— Что у тебя в этом чемодане? Булыжники? — недовольно спросил один из придавленных чемоданом Гермионы мальчишек.
— Нет, там…
— Фред и Джордж Уизли! — перебил Гермиону голос их матери. — Вы опять взялись за старое? Сколько раз я вам говорила: не отставайте в Косом переулке, иначе заблудитесь.
— А то как же, — съязвил второй мальчишка.
— Мы сюда сознательно зашли, — заговорил первый. — Эй, может, кто-нибудь уже снимет с нас эту громадину?
Опомнившись, Чарити ловко подняла чемодан в воздух, и взъерошенные мальчишки поднялись с пола, предусмотрительно отойдя подальше от парившего багажа.
— Между прочим, вы поступили крайне безответственно, — насупился парень в очках. — Ваши шуточки уже порядком всем надоели и однажды могут выйти вам боком.
— Выйти боком… — презрительно пробормотал один из мальчишек.
— Безответственно… — подхватил второй.
— Да ты у нас в гадалки подался, Перси? — хором спросили близнецы.
— Я пытаюсь серьёзно с вами разговаривать, — наставительно сообщил старший мальчик. — Но, судя по всему, это бесполезно. Мама, я отойду к «Флориш и Блоттс». Мы с Пенелопой договорились встретиться там…
— О-о-о…
— С Пенело-о-о-опой…
— Как ми-и-ило, — на все лады распевали близнецы.
— А ну марш отсюда, негодники! — приказала мать семейства. — Вы уж простите их, они такие хулиганы, — она обратилась к мистеру Олливандеру, кивнувшему в знак того, что извинения им приняты. После этого рыжеволосая миссис Уизли повернулась к притихшей Гермионе и Чарити, смотревшей куда-то в сторону и словно старавшейся слиться со стенкой. — Мы ушли отсюда буквально только что, покупали палочку Рону, — женщина, не обращая внимания на Чарити, кивнула в сторону долговязого мальчишки, едва удерживавшего в руках огромные свёртки. — Он в первый раз едет в Хогвартс, и…
— Он даже магазин не разнёс, в отличие от нас, — вмешались близнецы.
— И слава Мерлину, — одёрнула сыновей женщина. — Это говорит о том, что…
— Что Рон снова облажался, — хихикнул один из мальчишек.
— Заткнись, — буркнул долговязый, чьё имя было Рон.
— Как грубо, — присоединился второй близнец.
— Хватит! Фред и Джордж, быстро замолчите и лучше помогите Рону.
— А то как бы бедняжка не надорвался, — сочувственно поцокал языком один из сыновей.
Гермиона вздёрнула подбородок.
— Вы палочку покупать будете? — вклинился до сих пор молчавший владелец магазина, пожилой человек с огромными тусклыми, будто выцветшими на солнце, глазами, которые как будто светились в полумраке помещения.
— Э-э-э… Да, конечно, — с готовностью ответила Чарити и вытолкнула Гермиону вперёд.
Хозяин, равно как и все присутствующие, смерил Гермиону взглядом, отчего девочка лишь выше вздёрнула подбородок.
— Давай посмотрим, — подтолкнул брата в бок один из близнецов.
— Может, зрелище будет покруче выступления Рона, — поддержал идею второй.
— Мама, мама, а мне можно палочку? — подала голос девочка, державшаяся за руку матери.
— Нет, Джинни, ты ещё слишком маленькая.
— Ну, мама!
Между тем хозяин измерил линейкой руку Гермионы, записал все размеры и протянул ей первую пыльную коробочку. С благоговением сняв крышку, Гермиона взяла палочку в руки и робко взмахнула ею под одобрительным взглядом мистера Олливандера. Тотчас же оконные стекла рассыпались, словно от взрыва, и только взмах палочки хозяина оградил всех присутствующих от разлетевшихся осколков.
— Хм, похоже, это не твоя палочка, — покачал головой мистер Олливандер, скрывшись за стеллажами. При мысли о том, что придётся перепробовать все эти волшебные палочки, коих было бесчисленное множество, Гермиона едва не застонала.
— Класс, — одобрительно заявили близнецы. — То, что надо.
— Мальчики! — одёрнула сыновей мать. — Вы сбиваете её. Девочке предстоит такое важное дело…
— О, ну только не начинай, мам!
«И почему они не уходят? — раздражённо подумала Гермиона, принимая вторую палочку. — Было бы намного легче, если бы не реплики этих задир».
После действия второй палочки люстра с потолка грохнулась прямо на пол, едва не придавив мистера Олливандера, успевшего вовремя скрыться под прилавком.
— Отпад! — хором отметили мальчишки.
— Учись, Ронни.
— Заткнитесь.
— Выучи что-нибудь новенькое, а не то…
— Мальчики!
Сосредоточившись на третьей палочке, Гермиона описала ею в воздухе дугу, и все футляры коробок вылетели со своих мест и грудой рухнули на пол. Взвизгнув, маленькая девочка, которую вроде бы звали Джинни, метнулась к выходу, но мать вовремя успела поймать её.
— Шикарно!
— Слушай, а ты вроде ничего. Посмотрим, что дальше будет.
Гермиона отвернулась, предпочитая не отвечать мальчишкам. Мистер Олливандер преподнёс ей очередную палочку, и только теперь Гермиона почувствовала: да, это то, что нужно. Как только она взяла её в руки, по пальцам пробежало тепло, волной затопившее тело. Гермиона элегантно взмахнула палочкой, и весь магазин тотчас же пришел в полный порядок. Джинни восхищённо захлопала в ладоши, Рон уронил сумки на пол, Чарити ободряюще хлопнула Гермиону по плечу.