А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
— Неплохо, — прокомментировали близнецы.
— Интересно-интересно, — пробормотал мистер Олливандер, забирая у Гермионы палочку. — Древко винограда, сердечная жила дракона. Десять и три четверти дюйма. Очень красивая и удобная. Прекрасная палочка для прекрасной волшебницы. Думаю, с ней вы добьётесь потрясающих результатов в мире магии.
— Нам вы такого не говорили! — с обидой отозвались близнецы.
— Мальчики! — в который раз одёрнула сыновей мать. — Пойдёмте, пойдёмте.
Фред и Джордж с недовольными лицами поплелись следом за матерью и Роном и напоследок одинаково подмигнули Гермионе.
— До встречи в Хогвартсе! — крикнул один из них.
— Или даже раньше, — поддержал второй, после
Чарити расплатилась за покупку, и волшебницы покинули магазин, провожаемые внимательным взглядом мистера Олливандера. По дороге Чарити предложила заглянуть в кафе Флориана Фортескью, где они полакомились самым вкусным мороженым, какое Гермиона когда-либо пробовала, после чего покинули Косой переулок. Люди странно поглядывали на них, точнее, на их огромный чемодан, который за пределами волшебного мира пришлось тащить вручную. Голова у Гермионы шла кругом. В этот день с ней случилось столько всего невероятного! Мысли её невольно возвращались к книгам и другим вещам, запертым в чемодане, к волшебной палочке, и Гермиону охватывало нетерпение. Поскорее бы оказаться в школе и приступить к обучению волшебству!
Обратная дорога показалась ей ещё короче. Время пролетело незаметно за разговорами о Хогвартсе, и к пяти вечера автобус затормозил на остановке, откуда ранее этим же днём начали свой путь Чарити и Гермиона. Волшебница сопроводила девочку вплоть до дверей, помогла втащить чемодан на крыльцо и напоследок крепко обняла её.
— Я приеду за день до отправления на вокзал, — сообщила Чарити. — Набирайся сил перед учебным годом. И не пользуйся волшебной палочкой — я ведь уже говорила, что колдовать за пределами школы запрещено. Хотя, по правде, я сама частенько нарушала этот запрет, — подмигнула она.
Чарити чем-то напомнила Гермионе тех мальчишек из магазина. Махнув девочке рукой, волшебница отдалилась на порядочное расстояние и исчезла с громким хлопком. В этот же момент входная дверь открылась, и мать кинулась обнимать Гермиону, подозрительно поглядывая на чемодан.
— Мы купили всё, что нужно, — светилась от радости Гермиона.
Миссис Грейнджер её восторга не разделяла и не приблизилась к чемодану, словно в нём лежала бомба. Отдуваться пришлось мистеру Грейнджеру, затащившему багаж в комнату дочери. Весь вечер Гермиона провела за рассматриванием новых книг, и, набравшись впечатлений, быстро заснула. Ей снились поистине волшебные сны.
Остававшееся до конца августа время Гермиона проводила в комнате в обществе купленных книг. Девочка с интересом проштудировала все учебники, выписала все интересующие её заклинания и оттачивала мастерство их использования перед зеркалом, волшебную палочку ей заменял карандаш. Бывало, по нескольку часов она повторяла странные и пока что неведомые ей слова, выписывая рукой разнообразные зигзаги и виражи.
Из книг Гермиону особенно увлекла «История магии». Автор так интересно вела рассказ о битвах, о документах и об исторических личностях, что девочка оторваться не могла от новых, словно источавших аромат волшебства страниц, черпая в них информацию о мире магии. Все новые сведения Гермиона увлечённо пересказывала матери и отцу, но те не испытывали восторга от рассказов дочери и предпочитали отмалчиваться либо просто кивать головой на все её восторженные реплики.
Трудно представить себе состояние девочки, ошеломлённой известием о том, что она — волшебница, что вся её жизнь неожиданно перевернулась с ног на голову. Мистер и миссис Грейнджер — люди педантичные и серьёзные до мозга костей, пытались воспитать Гермиону по своему образу и подобию, как и подобает хорошим родителям. Они с детства учили её мыслить логически, жить сегодняшним днём и не откладывать ничего на завтра. В свои одиннадцать лет Гермиона
Гермиона понимала, что причина отсутствия у неё друзей кроется в её поведении, но ничего поделать с этим не могла. Склонная к самоанализу, она то и дело выискивала проблемы в себе и не находила их под влиянием родительской морали. На её взгляд, во многом сформированный матерью и отцом, всё с ней было в порядке. Значит, это другие чего-то не понимают. Раз не понимают — глупы. А с глупыми людьми ей и самой общаться не очень-то хочется.
Свободное от уроков время Гермиона проводила за книгами, ставшими ей единственными советчиками и помощниками. Сквозь бумажные страницы она словно переносилась в иные миры, сила её воображения рисовала пленительные картины, так неожиданно претворенные в явь появлением профессора МакГонагалл.
С самого детства с Гермионой происходили странные вещи, объяснить которые не мог никто — ни справочники, ни интеллектуальные журналы, ни врачи и психологи, коих, к счастью, было не так уж много в жизни юной мисс Грейнджер. И она, и её родители, отрицая существование магии и других паранормальных вещей, не могли не понимать, что левитация над кроватью или полная гостиная мыльных пузырей, оживающие картинки в книгах или же персонажи фильмов, неожиданно исчезающие с экранов и на краткие секунды появляющиеся в комнате, сама собой починенная разбитая посуда и прочие мелочи не есть обычные особенности детского развития. Но как реагировать и что делать, не знал никто. Мистер и миссис Грейнджер предпочитали попросту игнорировать необычные явления, и Гермиона, как послушная воспитанная дочь, брала с них пример.
Но теперь нашлось обоснование — пусть и весьма своеобразное, — и Гермиона была этому несказанно рада. Ей казалось, что это — её шанс начать всё сначала, добиться привычно занимаемых ею высот и в другом мире, стать там своей и не сдать позиций. С таким же настроем она отправлялась в первый класс, где на фоне других учеников казалась взрослой не по годам. Без труда она стала любимицей учителей, неизменно выделявших её перед всем классом, а вместе с тем и предметом насмешек. Обычно Гермиона, опять же по совету родителей, ставила себя выше всех пересудов и относилась к ним спокойно. На уроках, занятая выполнением задания, она не страдала от одиночества, но чуть позже, выглядывая в окно и слыша весёлый смех детей, девочка остро ощущала тоску от того, что она совсем одна.
Всё это не могло не наложить определённый отпечаток на характер девочки. Она росла замкнутой, излишне серьёзной, задумчивой, не любила подвижные игры и шумные компании, предпочитая шалостям и развлечениям тишину собственной комнаты и очередную читанную-перечитанную книгу с потёртым переплётом.
И тем неожиданней был факт дружеской привязанности, возникшей между Гермионой и Чарити Бэрбидж. Сопровождающая Гермионы часто наведывалась к ней, пока родители были на работе, и они подолгу разговаривали, обсуждая тонкости жизни в магическом мире, прочитанные книги и разнообразные вопросы. Гермиона впитывала знания как губка, Чарити тараторила без умолку. Это был идеальный симбиоз.