А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
— Ну, мы могли бы с тобой поспорить на этот счёт, Грейнджер, — послышался весёлый голос из-за стеллажей. Обернувшимся на звук друзьям предстали физиономии близнецов Уизли.
— Вы что тут забыли? — удивлённо спросил Рон.
— Поверь, братец, по своей воле мы бы сюда ни за что не сунулись, — усмехнулся Фред, небрежно облокотившийся на стенку стеллажа.
— Но нас послала всемогущая МакГонагалл, — прибавил Джордж. — По ваши души, между прочим. — Он взглядом указал на Рона и Гермиону. — Приказала привести к ней как можно скорее. Так что собирайтесь,
— Но зачем мы ей понадобились? — Рон и Гермиона переглянулись.
— Не знаю, что вы натворили для такого визита, но вид у неё был очень мрачный.
Поймав встревоженный взгляд Гарри, Гермиона разгадала его опасения: он боялся, что их накажут за помощь Чемпиону. Вздор! Если уж даже Людо Бэгмэн — судья! — не гнушался подсказок, то их помощь вообще не должна вызывать вопросы.
— Ты набери побольше книг, Гарри, и жди нас в гостиной, — сказала Гермиона, бросая парочку фолиантов в свою сумку.
— Скоро увидимся, — прибавил Рон.
— Вы как будто на целую вечность прощаетесь, — пошутил Фред. — Давайте быстрее, у меня планы на сегодняшний вечер, между прочим.
— Не у тебя одного. — Джордж толкнул брата локтём в бок.
— О, так ты всё-таки решил приударить за Алисией? — усмехнулся Фред. — Всецело одобряю и безмерно горжусь.
— Ну, у нас пока что не всё так серьёзно…
— Эй! — возмутился Рон. — Мы с Гермионой не горим желанием слушать подробности вашей личной жизни.
— Будь кое-кто не таким угрюмым занудой, то не завидовал бы сейчас другим, — поддел младшего братца Фред.
— Вон, даже у Гермионы парень появился, — поддержал выпад Джордж.
— Я сделаю вид, что не слышала этого, — провозгласила Гермиона, идя впереди компании.
Перешучиваясь, ребята добрались до кабинета декана Гриффиндора, где разошлись: Фред и Джордж отправились по своим делам, а Рон и Гермиона — прямиком на встречу с профессором МакГонагалл.
В её кабинете в красных тонах находился профессор Дамблдор, смеривший вошедших внимательным взглядом голубых глаз. Сама профессор МакГонагалл выглядела мрачной и нервной и постоянно постукивала пальцами по столешнице.
— Выдумали чёрт знает что, — негодовала дама как раз когда Рон и Гермиона заходили в кабинет.
— Такова воля организаторов Турнира, — просто ответил директор. — Не волнуйтесь, с ними всё будет в порядке.
— Я в вас не сомневаюсь, сэр. Добрый вечер, мистер Уизли, мисс Грейнджер. Присаживайтесь.
— Вы собрались наказывать нас? — озвучил Рон вертевшийся не только у него на языке вопрос.
Профессор МакГонагалл удивлённо на него посмотрела.
— Нет, конечно! При условии, что вы ничего не натворили, — прибавила она, прищурившись.
— Полно вам, Минерва, — вставил профессор Дамблдор. — Мы пригласили вас сюда не для наказания, а для участия в Турнире.
— Чего? — выпучил глаза Рон. Гермиона сердито его одёрнула. — То есть в каком смысле?
— Я сейчас заколдую вас, чтобы вы смогли безболезненно находиться под водой отведённое участникам Турнира время, — пояснил Дамблдор. — Ведь вы, я так полагаю, уже ознакомлены
Друзья нерешительно кивнули.
— Значит, это нас якобы похитят обитатели озера? — спросила Гермиона, взволнованно теребя пальцами край форменной юбки.
— Вы как всегда проницательны, мисс Грейнджер, — согласился директор. — Итак, вы готовы?
— Подождите! — Рон в панике оглядывался по сторонам. — Кого из нас будет спасать Гарри?
— Скоро вы всё узнаете, — отрывисто бросила профессор МакГонагалл.
— А как долго будет длиться действие заклинания? — рискнула спросить Гермиона.
— Оно закончится, едва вы вынырнете на поверхность озера. Это всего лишь усиленные Сонные чары. А теперь я попрошу вас обоих закрыть глаза и приготовиться к долгому сну.
Машинально сжав потную руку Рона, Гермиона послушно прикрыла глаза, различая под закрытыми веками синеватую вспышку…
Следующим, что ощутила Гермиона, была вода — повсюду! — ослепительный свет солнца прямо в глаза и жуткая нехватка кислорода, а так же акулья голова в опасной от неё близости. Будь у неё силы, девушка бы взвизгнула, но её мигом осенило: Виктор Крам! Он уверенно тащил её к берегу, рассекая чёрные волны Чёрного озера, откуда уже приветственно махали судьи и ликующе вопила толпа. На мелководье юноша подхватил Гермиону на руки и вынес из воды прямо к шатру участников Турнира. Мадам Помфри при виде их пары ахнула и едва не выронила огромные пушистые полотенца, которые держала в руках. Когда Чемпион соизволил отпустить свою ношу, школьная медсестра тут же принялась укрывать дрожащую от холода девушку заранее нагретой материей.
— Это же надо додуматься до такого испытания! — недовольно бормотала мадам Помфри. — В такой-то холод в озеро нырять! Они что, хотят вас всех простудой наградить? — Теперь объектом её забот стал вернувший человеческую голову Виктор Крам.
В шатре, как удалось заметить Гермионе, сидели Седрик и Чжоу. Прижавшись друг к другу, они о чём-то тихо ворковали — иначе и не назовёшь. Гарри явно ничего не светит.
«Кстати, а где же Гарри? Неужели ещё не вернулся?»
— Гермивонна, — Крам коснулся её плеча, — мне нужно кое-что тебе сказать. Давай отойдём?
Они одновременно оглянулись в сторону судейского стола, а потом, убедившись, что их никто не хватится, направились подальше от шатра и трибун. Земля под ногами была влажной и холодной, слегка промёрзлой после зимних морозов, в воздухе разлилась туманная сырость. Крам слегка обнял свою спутницу за плечи и остановился у раскидистого дерева.
— Что-то случилось? — спросила Гермиона, ёжась от холода и крепче кутаясь в одеяло, наброшенное на неё сердобольной мадам Помфри.
— Я хочу признаться, — говоря, Виктор сжал руку девушки, — что никогда ещё ни к кому не испытывал подобных чувств. Будь это иначе, тебя бы не выбрали как моё «сокровище». Гермивонна, я был бы счастлив, если бы ты испытывала ко мне те же чувства. Я понимаю, что это недостаточный срок для такого предложения, но мне бы хотелось…