А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
— Гермиона, подъём! — раздался над ухом требовательный голос Джиневры Уизли. — Пора собираться и спускаться вниз. Ну же! — Она быстрым и резким движением стянула одеяло с подруги, и Гермиона нехотя открыла глаза.
Деятельная соседка уже носилась по комнате с расчёской в одной руке и чулками — в другой. Солнце давно осветило спальню Джинни и сейчас било прямо в глаза, а в распахнутое окно вместе со свежим ветром доносились голоса снизу, от свадебного шатра: видимо, началась предпраздничная суета.
— Я вот перекусить принесла, еле успела, — сообщила Джинни,
Сердито ворча, девушка пристроилась у зеркала, расчёсывая длинные волосы и пытаясь соорудить из них причёску. Гермиона предложила помощь, и спустя пять минут рыжие локоны Джинни были зачёсаны и красиво уложены. После этого, пока Джиневра натягивала платье («Фред и Джордж его вместе со мной выбирали, это в качестве подарка», — похвасталась она), Гермиона занялась собой, и в скором времени обе девушки были готовы. В последний раз осмотрев себя в зеркале — лёгкое, летящее сиреневое платье красиво подчёркивало фигуру, а волосы, смазанные тем же снадобьем «Простоблеск!», легли на плечи послушными волнами, — Гермиона следом за Джинни спустилась вниз, неуверенно держась за перила старой лестницы — на каблуках она ходила не так часто, чтобы чувствовать себя в своей стихии.
На лестничном пролёте этажом ниже девушки столкнулись со старой ворчливой волшебницей — та громогласно рассказывала про диадему гоблинской работы, которую как раз вручала Флёр, ещё не успевшей надеть свадебный наряд и кутавшейся в большой халат. Невеста Билла покорно кивала и незаметно подмигнула проходившим мимо Джинни и Гермионе.
— Тётушка Мюриэль, — шёпотом пояснила Джинни и тут же замолчала, поскольку её присутствие не осталось незамеченным.
— Джиневра Молли Уизли! — гаркнула старушка, отвлекаясь от беседы с Флёр. — Почему это у тебя на губах столько помады? Будто глазурь с торта слизывала. А ну немедленно смой это безобразие! И что это за вырез? Тебя же насквозь видно, бесстыдница! А ты, — она повернулась к замершей Гермионе, — ты и есть та самая магглорождённая, о которой мне рассказывали?
Гермиона кивнула, не зная, стоит ли представляться, и тётушка Мюриэль смерила её оценивающим взглядом.
— Какая тощая, — отметила она, цокнув языком. — Кожа да кости. Да и ты, Джиневра, не лучше.
— Пошли, — шепнула Джинни, увлекая Гермиону следом а собой вниз по лестнице. Вслед им ещё нёсся голос тётушки Мюриэль, неодобрительно вещавший о «плохой осанке» обеих девиц.
— С каждым годом она становится всё более невыносимой, — простонала Джинни, едва они вырвались на задний двор. — Не обращай на неё внимание. Пошли-ка лучше в шатёр, может, найдём кого-нибудь более адекватного.
Пока они шли, Гермиона оглядывалась по сторонам, восторгаясь возведённым белоснежным шатром, флаг на вершине которого вился вровень с окном спальни Джинни, и нарядами гостей — один другого чуднее. В воздухе разлился аромат садовых
— Ух ты! — удивлённо выдохнул Рон при виде сестры и подруги. — Классно выглядите!
— Рон научился делать комплименты? — лукаво поддразнила Джинни, метнув быстрый взгляд на Гарри, принявшего облик мальчишки из деревни — его в целях безопасности выдавали за кузена Барни. — Смотри, как бы Лаванда не заревновала.
— Не знаю насчёт Лаванды, но сейчас сюда нагрянет мой целый брат-близнец, так что советую воздержаться от похвал в адрес его девушки, — посоветовал Джордж, выглянувший из-за спины Рона, отчего тот вздрогнул и принялся ворчать, мол: «В кои-то веки решил быть галантным, а тут уже всякие намёки строят».
— Уф-ф, — следом за Джорджем появился и Фред, почти не отличавшийся от брата — разве что цветом жилета, выглядывавшего из-под парадной мантии. — Наши французские кузины просто очаровательны! — ухмыльнулся он и, заметив Гермиону, присвистнул: — Эй, беру свои слова обратно! Тут есть кое-кто куда привлекательнее.
— Не льсти мне, красавиц-вейл не так-то легко переплюнуть, — парировала Гермиона, смущённая горячим взглядом, каким её обвёл Фред с головы до ног. Юноша лишь отрицательно покачал головой и улыбнулся.
— Мы сейчас встретили тётушку Мюриэль, — между тем тараторила Джинни, теперь уже избегавшая смотреть в сторону Гарри. — Она была с нами не так любезна, как вы с Роном. «Плохая осанка», «костлявые лодыжки», — фыркнула девушка.
— Тётушка себе не изменяет, — отметил Джордж, переглянувшись с братом. — Виделись с ней утром, она сказала, что у меня уши кривые какие-то. Хоть в этот раз её придирки были обоснованны, — прибавил он, рассмеявшись.
— Зачем её вообще пригласили? — ворчливо спросил Рон. — Она только и умеет что действовать всем на нервы, каким бы ни был повод.
— Да уж, это не дядюшка Билиус, — согласился Фред. — Вот уж кто умел повеселиться!
Далее последовала история о чудном родственнике семейства Уизли, прерванная появлением неожиданного гостя.
— Виктор! — удивлённо воскликнула Гермиона, когда Крам подошёл к ним с приветствием и пригласительным. От восторга она нечаянно выронила из рук сумочку, в которую предварительно напихала все необходимые вещи, и та издала громкий звук, который девушка поспешила замаскировать возгласом. — Как ты тут оказался?
— Флёр пригласила, — ответил Виктор, разглядывая её тем же пристальным взглядом собственника, каким ранее её наградил Фред. Тот, естественно, это заметил и неодобрительно нахмурился. — Прекрасно выглядишь.
Но прежде чем Гермиона успела вернуть любезность, Гарри предложил гостю проводить его до места, и Виктор, согласившись, позволил увести себя вглубь шатра, где располагались стулья.
— Что это ты так ему обрадовалась? — осведомился Рон, недовольно глядя вслед болгарину, но ответить девушка не успела.
Он тебя не любит(?)
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Красная королева
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
