АБС. Бродячие псы
Шрифт:
Молли было искренне жаль ее. Внешний вид женщины оставлял желать лучшего, и девушка была уверена, что все это из-за случившегося в ее жизни ужасного инцидента.
Лишь спустя несколько минут риелторше удалось попасть в замочную скважину, отпереть двери агентства по недвижимости, войти внутрь и озарить помещение светом люстр. Малколм тут же подал знак Энни, которая моментально вскочила с сидения. Пригладив белокурые волосики у макушки, она распушила кукольные локоны и выбралась на улицу.
С внешностью ангела, которая запросто способна была проникать
Выбравшись на улицу, маленькая сотрудница глубоко вздохнула, придав выражению лица траурный вид, после чего обернулась к фургону и, сложив большой и указательный палец вместе, показала друзьям жест «о'кей». Она не могла видеть их серьезных лиц сквозь тонированные окна транспорта, но знала, что они смотрят и рассчитывают на нее. Развернувшись, Энни поплелась в «Realty Billings».
Как только двери за девочкой захлопнулись, Айзек принялся за работу. Выбравшись наружу, он бросил беглый взгляд на окна агентства, пока направлялся к багажнику. Жалюзи были опущены, значит, жертва не сможет заметить как припаркованный у здания фургон, так и проворных действий травника. Остальных риэлторов, кроме той женщины, видно не было, но они в любой момент могли заявиться на работу. Именно поэтому нужно было действовать оперативно и незамедлительно.
Вытащив свой громоздкий рюкзак из багажника, Айзек почти бесшумно захлопнул его и в два прыжка вернулся в фургон. Жестом приказав Джессике и Каспару освободить для него место, он опустился на колени рядом с опустевшими сидениями и рывком расстегнул молнию рюкзака. Со скоростью света, умело работая руками, он вынимал различные колбочки разных форм, несколько трав, которые Молли уже видела, но больше таких, каких до сего момента созерцать ей возможности не представилось.
Закончив распаковку, травник принялся созидать, творить и готовить. В ту колбу, что поменьше, он насыпал семена мака, смешав их с совсем зелеными ягодами рябины, а в ту, что побольше, бросил несколько лепестков невиданного Молли ранее растения, затем еще одного, а также похожих на желуди или орехи, или на то и на другое плодов, размерами своими не превышающих ноготь мизинца.
Недавно проснувшийся Элвин настойчиво предлагал свою помощь, но сотрудник наотрез отказывался.
— Я должен сделать все сам, иначе не сработает, – пояснил свою позицию он, взяв мраморную маленькую ступу и принявшись измельчать в ней что-то пестиком. – Но, если тебе не сложно, можешь налить воды вот сюда. – Он протянул напарнику маленькую железную кастрюльку.
Открыв бутылку с водой, припасенную Бродячими псами под сидениями заранее, Элвин наполнил доверенную ему кастрюлю, вернув ее другу.
— Отлично, спасибо, – отозвался Айзек. – А теперь включи кипятильник и брось в нее.
Подключив к прикуривателю устройство, сотрудник опустил его в воду, завершив на этом свою бескорыстную помощь. Как только субстанция в ступке была измельчена, травник принялся ждать.
Через несколько минут вода в кастрюльке забурлила,
— Приготовьтесь, – предупредил он, правда, Молли не поняла, о чем именно.
Как только содержимое ступки коснулось воды, послышался мерзкий щелчок, и вся кипящая в кастрюльке жидкость изверглась вверх, словно из жерла вулкана, с такой силой, что раздула Айзеку волосы и заставила его прищуриться. На секунду в фургоне стало невыносимо жарко, пока вся вода покорно, до последней капли, не вернулась обратно.
Двери агентства по недвижимости хлопнули, и оттуда показалась Энии, вприпрыжку направлявшаяся к фургону. Как только ее миленькое личико показалось в кабине, Айзек подал голос, переливая отвар в специально отведенную для него определенных размеров колбу:
— Готово.
— Три, шесть, четыре, семь, Донна Драйв, – сообщила Энни полученный адрес, протянув руку в ожидании приготовленного отвара забвения.
Придерживая стекло кончиками пальцев, чтобы не обжечься, Айзек осторожно вручил колбу сотруднице. Молли наблюдала за тем, как малышка вновь скрывается в помещении уже вместе с Элвином, который должен был стереть все записи с камер наблюдения. Она убедит ту несчастную женщину выпить это, как когда-то Бродячие псы убедили в этом саму девушку. Жертва все забудет и обретет должный покой, которого наверняка с нетерпением жаждет. Тянущий ко дну груз с ее сердца спадет, а кошмары покинут, уступив место радужным снам. Так все и будет. Так и должно быть. Жаль только, что Молли не способна скинуть собственный, с каждой минутой все разрастающийся груз.
Дверь дома оказалась не заперта. Малколм не задумываясь толкнул ее вперед, ворвавшись внутрь первым. Странное предчувствие опасности охватило каждого лишь переступившего порог дома, даже Молли, которая прежде не испытывала ничего подобного. Что-то явно было не так.
Опустив руки на персональные оружия, Бродячие псы двинулись вглубь дома, дабы осмотреться и убедиться в отсутствии угрозы. Их лица выражали полнейшее хладнокровие, поражавшее девушку, ведь сама она готова была броситься к выходу, только бы почувствовать себя в безопасности. Чувство захлопнувшейся ловушки душило ее, сдавливая легкие и заставляя сердце биться в бешеном ритме. Сосредоточенность и непринужденность сотрудников изумляли, как и их спокойные, плавные движения вперед.
Первая комната. Пусто. Санузел. Ничего. Гостиная, та самая, где бедная женщина застала свою клиентку, пожирающую злобное существо, но даже она оказалась чистой. Видимо, жительница провела здесь генеральную уборку, тщательно избавившись от всего, что могло бы напоминать бесформенную кучу внутренностей или пятна алой крови.
Половицы скрипели, заставляя Молли всякий раз вздрагивать от страха и напряжения. Осталась только спальная комната. Она окажется пустой, как и предыдущие, девушка была уверена в этом, и эта уверенность даровала ей успокоение.