Адмирал Ушаков. Том 2, часть 1
Шрифт:
ными российской и турецкой эскадрами, решились мы состоящий
при границе Архипелага между Морей и Кандии овладевшей ими
прежде бывший венецианский остров Цериго от них отнять и
сделать его свободным, послали предупредительно отряд с
десантом, который поручил я в начальство командующему фрегата
«Григория Великия Армении» флота капитан-лейтенанту и
кавалеру Шостаку и с ним из эскадры, мне вверенной, фрегат
«Счастливый»; оные два
соединенных эскадр, минувшего сентября 28 число приблизились
к малой крепости, при заливе Св. Николая состоящей, и
несколькими выстрелами оную сбили, флаг французский с нее спущен,
и из бегущего гарнизона восемь человек пойманы, да турками,
подоспевшими на помощь, пойманы и взяты в плен семь человек;
а как вторая крепость при заливе против островка Леве,
именуемая Капсали, расположена на холму при крутой утесистой
высокой горе, стены оной каменные крепкой работою чрезвычайно
возвышены и с моря по взятию ее судами удобности нет, потому
с командующим турецкой эскадры Кадыр-беем послали мы по
нескольку пушек с десантом, который с моей стороны поручил
я в начальство означенному капитан-лейтенанту Шостаку, дав ему
инструкцию с полным о подробностях наставлением, и все
надобное к нему от эскадры за ним же доставлено с наивозможной
поспешностью; таковые доставления на неближнее расстояние
чрез весьма высокие каменные горы, овраги и сплошные острые
каменья почитались невозможными, но при ревностном рвении
десанта и трудящихся в доставлениях преодолено все
препятствующее, пушки и прочие тягости большею частию перенесены
на плечах; тому ж примеру следовал и турецкий десант, под
начальством Фатих-бея состоявший, пушки их туда ж доставлены
и устроены нашим и турецким десантами две батареи на
выгодных местах в самой ближней дистанции против крепости, и для
диверсий со стороны моря велел я действовать фрегату
«Счастливому» и судну «Панагии Апотуменгана» и предупредительно
послать требовать от коменданта сдачи крепости; в оба оные
места ответствовано, что крепость до последней крайности ни
под каким видом сдана не будет; тогда по доставлении от меня
с эскадры сделанных для штурма крепости лестниц, первое
число октября при начале рассвета началась с батарей
беспрерывная канонада по крепости, с которой с равной живостию
ответствовано; но как крепость к стороне батарей возвышенная по
видимости открыта, то в самой скорости показались в ней
многие повреждения и несколько
устрашены поспешными действиями и видимостию готовящегося
штурмана, в 12-м часу пред полуднем спустили на крепости
французский флаг и, выставя в двух местах белые флаги, требовали
договора. Командиры десантные согласовались с нашим
желанием, чтобы остров освободить без потери наших людей и кре-
пость принять на условиях; комендант по договору своему сдал
оную капитан-лейтенанту Шостаку, гарнизон с военною поче-
стию вышел из крепости, положа ружье, и взят для
препровождения его в Анкону или в Марсель, куда удобнее. Остров Це-
риго по установлении на нем правления до воспоследовавшей
высочайшей конфирмации отдан на свободное распоряжение
жителям, которые обоим командующим эскадрами с своей стороны
дали по прошениям своим обязательства о выполнениях, к тому
касательных. Французский гарнизон состоял в крепостях, в
первой малой крепосце с одним начальником унтер-офицером и
рядовых тридцать шесть человек, из которых убито два, в плен
взято на эскадры пятнадцать, прочие бежали в большую
крепость, Капсали именуемую, в которой находилось французского
гарнизона комендант один, доктор один, офицеров четыре, унтер-
офицеров и рядовых шестьдесят девять, из оных убито семь,
а прочие взяты военнопленными; флаги с обеих крепостей и
ключи капитан-лейтенантом Шостаком представлены ко мне;
а как все действия против оных крепостей чинены были общими
силами соединенных эскадр, потому из оных один флаг —
всеподданнейше подношу вашему императорскому величеству, а
другой командующий турецкой эскадрой представляет к
Блистательной Порте Оттоманской. Для предохранения крепостей
оставил я в крепости Капсали Буаселева баталиона поручика Диа-
манти и с ним унтер-офицеров и рядовых одиннадцать, толи-
кое ж число людей с одним офицером оставлено и с турецкой
эскадры; впрочем в приумножение караула к охранению
означенных крепостей начальником в них остающимся поручиком Диа«=
манти и турецким офицером браты будут во оные из
обывателей, столько человек сколько когда вознадобится; пушек в
крепостях состоит в первой маленькой — одиннадцать, во второй»
Капсали именуемой, двадцать. Осмеливаюсь всеподданнейше до-
несть вашему императорскому величеству — командующий
российским десантом флота капитан-лейтенант и кавалер Шостак