Адмирал Ушаков. Том 2, часть 1
Шрифт:
прошу вас, милостивый государь мой, при всяком случае доносить ко мне
о всем том, что до службы и до египетских обстоятельств касаться имеет.
Донесения ваши ко мне можете вы доставлять и чрез турецких
начальников, как например Кипрского, Родосского и по тем же оказиям, по которым
капитан Гуд пишет.
Василий Томара
Октября 14.
господина вице-адмирала и кавалера Ушакова повеление, чтоб с кораблем
«Троицею», фрегатами «Сошествием св.- Духа», «Счастливым» и судном
«Красносельем» и одним фрегатом турецким немедленно отправиться в
остров Кефалонию для овладения, причем препровождены ко мне
показывающие к службе нашей усердие жители того острова отставные флота
капитан-лейтенант Спиро Ричардопуло, лейтенант и кавалер Антон Глези,
которых отослав — первого на фрегат «Счастливый», а второго на судно
«Красноселье», — приказал следовать им вперед и поблизости берега высадить
на остров, дабы со стороны жителей обещанную помощь вооружением про-
тиву неприятеля предварительно успели бы сделать, а сам с фрегатами
«Сошествием» и турецким, забрав вскоре бывших в десанте своих солдат
и десантную пушку, того же числа в 2 часа пополудни при маловетрии
меж N и О временно со штилем отправился в повеленный путь; тогда уже
прежде посланные суда находились в расстоянии 10 верст впереди; в сие
же время учредил и разослал между отделением необходимо нужные
сигналы.
Продолжая плавание чрез всю ночь, на рассвете находились пред
устьем острова Цефалонии, соединились с посланным прежде фрегатом
«Счастливым», а судно «Красноселье» оставалось вблизи острова
Цефалонии назади, верстах в 20, противное маловетрие не допустило туда
войтить, почему призвал командующих фрегатов капитан-лейтенанта
Константинова, Белли и пассажира капитан-лейтенанта Ричардопула, советовал
о[с]пособах как бы, не умедля, зачать свои действия и согласно положили,
ежели ветр не допустит войтить до вечера, то, подойдя ближе к острову
и в способном месте, высадить десант на остров; господин Ричардопуло
взялся подкрепить десант жителями и следовать к батарее, защищающей
вход к городу Аргостоли, а мне с отрядом стараться поскорее войтить туда
и прямо к батарее на ближний выстрел и, сбив оную, дав о сем свои
распоряжения, лавировал чрез весь день при входе острова Цефалонии, но
пополудни сего 15 числа и в 3 часа прибыла ко мне из Цефалонии лодка
под российским флагом с жителем
Ричардопуло, который объявил, что французы, увидя приближение эскадры
к острову, не видя способов защищаться в батарее, худо укрепленной, сего
утра рано собрались и на малых лодках переехали на другую сторону
города Аргостоли с намерением пробраться в крепостцу Ассо, по другую
сторону острова; естли будут оттуда притеснены, бежать на судах в другой
остров, почему сию лодку со оным донесением сей же час при офицере
послал в остров Зант к командующему флотом, а сам ту же минуту
посадил на катера 24 человека отборных солдат при трех унтер-офицерах и
барабанщике с капитан-лейтенантом Литвиновым, порутчиком Поджио, с ними
же и капитан-лейтенанта Ричардопуло, отправил в устье залива к батарее,
снабдя повелением капитан-лейтенанта Литвинова соединиться с
вооруженными жителями и следовать к городу Аргостоли и к батарее и овладеть
всеми орудиями, распространить свое внимание и к городу на противной
стороне залива Ликсури занять посты, поднять флаг и учредить порядок,
а также, не умедля, занять старую крепость, называемую Цефалония, кою-
рая в расстоянии внутрь острова в 12 верстах, дабы французы туда не
вошли и не засели, и капитан-лейтенант Ричардопуло, соглашая, просил
по милости экстренно высаженных от нас войск избрать усердных и пре«
данных к нам из храбрых жителей 500 человек, поруча надежному ж из
жителей же в командование послать в погоню за французами и форсированно
стараться догнать и не допустить их до крепости Ассо, которая
расстоянием около 60 верст от Аргостоли, стараться их обезоружить и привести
пленными, в случае неудачи немедленно дать мне знать; за сим вскоре
поислал ко мне командующий судна «Красноселья» флота лейтенант
Рябинин рапорт, что прошлой ночи, когда он лавировал вблизости острова
Цефалонии, в 1 часу прибыла с берегу лодка от селения, где жительствует
лейтенант Глези, который находился у него, и объявила, что французы
в великом страхе и недоумении в приближении наших судов и что разоряют
укрепление и намереваются сию же ночь бежать, и что жители все
вооружены, но не смеют без нашего войска напасть на них, просили хотя малый
десант при офицере, чтоб оживотворить их усердие, обещеваясь быть
в послушании, лейтенант Рябинин, уверясь о сем от лейтенанта Глези, не
видя меня вблизи, решился сам послать десант под командою исправного
мичмана Македонского с волонтером Шелковниковым и с ним при одном