Адмирал Ушаков. Том 2, часть 1
Шрифт:
весьма мало, хотя я в бытность мою в Буюк-дере, поговоря
с вами, согласно показал, что провианту у меня, кроме соленых
мяс и масла коровья, было декабря по 1-е число, но при
отправлении из Севастополя людей на эскадру взято было
несколько в добавок, и на них в дополнение провианта взять не
успели, потому и сделалось на несколько дней в недостатке,
а притом во время продолжительной кампании, как я с начала
весны нахожусь в море, частию сухари
несколько испортились, потому и остается ее теперь некоторой
сего ноября до половины, другой по 20-е и по 25-е числа сего
месяца, хотя экономиею можно продовольствовать служителей
по декабрь месяц или несколько и поболее, но некоторых, а особо
соленых мяс, совсем нет, свежее же во время действия наших
и с места на место перехода весьма редко получаем и получать
его неудобно, кроме случайного времени. Хотя мы по декабрь
месяц или немного далее служителей как-нибудь продовольствуем
прочей провизией из экономии, но за заслуженную
недостающую должно будет служителям выдать деньгами, они боятся,
чтобы ее из собственного своего не потерять, также и не
остались бы в долгу, которого и за прошедшие времена они еще не
получали; откудова и как оное число к удовольствию людей
получить можно будет? Прошу вашего превосходительства благо-
склоннейше меня уведомить, как вы об оном полагать будете.
Офицера для приема провианта в Морею я пошлю, но все это
будет нескоро; я имел сношение с командующим турецкой
эскадрою Кадыр-беем и весьма предупредительно просил его
употребить старание, как наискорее провиант в эскадру
доставлять; он писал в Морею, сносился с кем следует, и посланы
суда для привозу оттоль провизии, но предвижу, что получать
будем мы ее редко и по самой малости, так что никогда
достаточно ее у нас не будет, а чрез то действия наши
приостановятся или будут совсем неудобны, без провианта далее Корфу
итти нельзя, ню за всем тем, все, что только можно, буду я
стараться десантов французских не допускать; а ваше
превосходительство прошу покорнейше об том взять надлежащие меры
и исходатайствовать, чтобы провиант к нам привозим был
каждый раз числом по крайней мере не менее как на два, на три
или на четыре месяца; с малым числом провианта никуда
отдаляться нельзя. Офицера особого к вам теперь отправить верной
оказии не имею, а полагаюсь на ваше превосходительство, что
вы соизволите определить к осмотру доброты провианта
человека надежного, в чем я и сумневаться не могу. Мы с
соединенный эскадрами на сих днях пришли в Корфу и теперь подходим
ближе
и будем стараться взять его десантом, а затем действия наши
располагать будем по случаям обстоятельств, как удобнее
окажется; островские жители у меня были и с радостию нас
принимают и помогать нам будут. В крепости и на острове Видо
считают французов с присовокуплением разных людей три тысячи
человек, на французском корабле 74-пушечном — восемьсот, на
другом, пленном от англичан 60-пушечном — неполный комплект,
на фрегате, на двух бомбардирских, на нескольких шебеках
и разных судах, под крепостию находящихся, комплект
неполный, а на других и совсем нет. Хотя один полк русских солдат
был бы со мною, то при помочи жителей надеялся бы я Корфу
взять непременно; будем стараться и теперь, но каковы будут
успехи в рассуждении чрезвычайно сильной крепости и немалого
гарнизона, в победе и взятие оной увериться еще нельзя, ибо
снарядов и провианта имеют много*. Жители островские
убедительно просят меня, чтобы других войск, кроме наших, никаких
Имеется в виду французский гарнизон»
не употреблять, особо боятся они войск Али-паши, как сущего
их разорения, говорят, ежели они будут, то все жители будут
защищать крепость и французов в защищение себя от
разорения. А с нами все поголовно обещаются быть с охотою. Засим,
что происходить будет, не премину уведомлять ваше
превосходительство,
Федор Ушаков
P.S. В рассуждении беспримерных жестокостей и бесчеловечия
господина Али-паши я не намерен всех бумаг плачевного состояния отправить
к вашему превосходительству, посылаю из них только одну под литерою А,
из которой усмотреть соизволите, а осмелятся ли когда-либо бедные
жители сего [острова] места возвратиться в той места; просьбы наши к нему
успехов не имели, я, описав все подробности' к вашему
превосходительству, до случаю удержал у себя доходящие до меня бумаги во множестве,
в том числе и переписка его в крепости с ©ставшими досталась ко мне же
в руки и, ежели что от него последует против меня неисправедливое, все эти
бумаги я на таковую надобность представлю.
Наичувствительнейшие неотступные просьбы депутатов Парги
убеждают меня писать к вашему высокографскому сиятельству