Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
флот 1500 человек, инфантерию и кавалерию, наследного принца,
генерала Актона и других чиновников и 2-го числа сего месяца
поутру отправился к Неаполю, дабы занять оный город. Таковы
были известия, полученные здесь по вчерашнее число. Чрез
прибывшее же в несколько часов из Палермы судно выведано, что
лордом Нельсоном получено известие чрез отправленный к нему
от лорда Сен-Винцента бриг, что флот французский вышел из
Тулона. По получении сего известия лорд Нельсон
3-го числа в Палерму, где высадил он наследного принца и всех
взятых им людей, и приуготовляется теперь к походу. А сего
числа поутру прибывший сюда курьер с письмами от господ
Мусина-Пушкина-Брюса и лорда Нельсона к в[ашему]
превосходительству] подал мне новости о прибытии флота французского
в Геную, где ожидает в сикурс еще пять кораблей. Думают, что
французский флот выйдет в море и продолжать будет плавание
свое в Дарданеллы. Морские силы лорда Нельсона состоят
в 18 линейных кораблях.
Вчерашнего числа в 11 часу пополуночи, подойдя с вверенною
мне бригантиною и судном тартаном под Синигалльскую
крепость на картечный выстрел, приметя открытие неприятельского
огня по нашим войскам, произвел по нему сильную канонаду и
принудил пушки обратить на себя; неприятель, поворотя оные,
картечью перебил несколько снастей, но в скором времени
принужден был умолкнуть. Тогда, видя с крепости около ворот
неприятельский ружейный огонь, начал в то место палить ядрами
и бросать бомбы, а в 12 часов, увидя наши войски, бросившиеся
на стены и в ворота крепости, прекратил пальбу, ибо
неприятель уже ретировался из оной. Я старался всеми силами сняться
с якоря и пресечь неприятельскую дорогу, но по бывшему тогда
от N ветру сняться было невозможно, ибо бригантина лежала на
шпринге на 12 футах глубины, после чего оттянулся на верпе, но
уже неприятель был в дальнем расстоянии, оного не преследовал.
При оном сражении убитых и раненых нет. О чем в[ашему]
превосходительству] донося, честь имею рекомендовать за усердие,
исправность и храбрость мичманов Неронова и Куликовского,
а также и нижние чины и служители были во всяком
повиновении и неустрашимы.
6 числа с вверенными мне войсками выступил я в 5 часов
пополудни из Фано и расположился при реке Сезако в 3-х
милях от Сенигаллии. 7-го числа в 8 часу пополуночи пошли к
помянутому городу, и мили за две до оного встретил нас
неприятель
в город, где они и заперлись. Я подступил под крепость, и
качалось сильное сражение. В то же время с новокупленной
бригантины и судна тартана открылась сильная канонада. Я
выступил с тремя пушками против ворот крепостных, капитан Чебы-
шев с гранодирами с правого фланга, а подпорутчик Аполонов
с одной пушкой с левого фланга. С бастиона, лежащего к морю,
поворотил неприятель свои пушки по нашим войскам и палил
картечью, но бригантина выстрелами своими принудила на себя
обратно поворотить. В продолжение полутора часа сражения
бросились мы к воротам и на стены, что видя, неприятель
принужден был, оставя город, спасаться бегством. При сем, к
сожалению всех, капитан Чебышев ранен ружейною пулею; раненых
служителей—13, [у]битых — 2. С неприятельской стороны
убитых было 30 человек. На бастионе взято 4 пушки, пороху
3 бочки и там же ящик [со] снарядами. За отменное старание,
храбрость и неустрашимость честь имею в[ашему]
превосходительству] рекомендовать капитана Чебышева, подпорутчика Апо-
лонова и Бардаша, мичмана Скаловского, унтер-офицеров
Попова, Крамарева, Скляренко и Протопопова; равно и прочие
служители исполняли свою должность и приказания с отменным
отличием и неустрашимостью, также и турецкое войско.
Сейчас получил я на судне «Красноселье» от господина вице-
адмирала и кавалера Ушакова ордерг, которым предписывается
оставить блокаду Анконы и следовать в соединение с ним
в Корфу, а посему и даю вам вложенный при сем ордер, по
которому исполните как наивозможно скрытнее и неприметнее от
жителей. Турецким капитанам Зейнеру и Ибрагиму секретно
о сем объявите и господину] лейтенанту Ратманову к
согласному и общему с вами исполнению.
P. S. С получением сего, оставя все предприятия, в пользу нашу на
итальянских берегах приобретенные, рекомендую вашему высокоблагородию
всех служителей наших, равно и турок, снять с берегу, посадить на
фрегаты и на суда, при вас состоящие, и возвратиться к эскадре. Сие сделать
таковым образом, чтобы ни мало не дать заметить жителям, вас
окружающим. Повторяю: чтобы со всякою скоростию и потребным благоразумием
вам перебраться с берегу на суда и следовать, нимало не медля, к эскадре,
для чего и [со] все [ми] 1 кораблями: «Михаилом» и турецким капитана