Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
извольте укомплектовать служителями и разными чинами корабль
«Леандр»; я почитаю, что из остающихся у вас на кораблях
служителей из наличного числа можно отделить на оный с каждого
по одной трети, а ежели не можно, то по крайней мере близко
оного числа, чтобы он имел служителей достаточное количество
к сохранению и обороне на всякий случай крепостей, раненых,
увечных и совершенно не способных к продолжению службы
служителей, остающихся в
таковых, которых по выпользовании можно иметь на кораблях,
забрать их всех с собою и отвести в Ахтиар и оттоль об них
представить в главное начальство со всяким подробным
описанием о их удовольствии, что следует им получить денежного
жалованья за провиант, за мундир, не получаемый, и за все
прочее, что следует и о чем теперь же должны вы об них сделать
надлежащую выправку с командами и от оных истребовать
формулярные описания; в бытность вашу здесь служителей
довольствовать провиантом, как надлежит, свежим мясом и зеленью,
сколько чего потребно без излишества. На все оное содержание
и на прочие потребности оставляю я вам при особом повелении
денег пятнадцать тысяч рублей, в том числе и на жалованье за
майскую прошлого, [1]798 года, треть. Во время бытности вашей
здесь обо всех обстоятельствах и известиях, какие иметь будут,
извольте всеподданнейшими рапортами доносить его
императорскому величеству и о делах касательных и о состоянии команды
служителей в Государственную адмиралтейств-коллегию и в
Контору главного командира Черноморских флотов, также и обо
всех потребных надобностях и об уведомлениях относитесь
письмами вашими в Константинополь к российскому
чрезвычайному посланнику и полномочному министру господину тайному
советнику и кавалеру Василию Степановичу Томаре, и откудова
какие письма и повеления ко мне сюда присылаемы будут,
доставляйте с верной оказиею ко мне; казенные дела в случае
надобности, ежели предвидеть оные можете для вашего ведения,
распечатовать и буде, что касается по оным, исполнять и потом,
запечатав, доставлять ко мне, где я находиться буду, также о
состоянии команды и обо всех потребностях извольте доносить ко
мне при всяких случаях неупустительно. Здесь же с вами
остаются турецкие три фрегата и одна корвета и несколько
малых, они потому и все должны состоять под вашим
распоряжением и имейте всякую предосторожность и охранение. Провизия,
какая будет доставляема на ескадру за отсутствием нашим, ежели
не можно доставлять к нам на судах, прикажите складывать ее
в Корфу в магазейны и сберечь
присмотром, от вас определенным. В прочем обо всем поступить и
чинить исполнение по силе закона. А Х7
Адмирал Ушаков
Доходят до меня от разных многих людей неприятные
известия и слухи, равно и вашему превосходительству таковые ж
доходят в сведение и известны о некоторых важных чиновных
людях, со стороны Албании будто бы есть намерение во время
отсутствия ескадр наших сделать некоторое покушение против
Дельвино, на остров и на крепости Корфу и чтобы оными
овладеть, хотя сему не можно совершенно верить, но должно
предпринять и иметь предосторожности; сообщая об оном к общей
пользе империй всероссийской и Блистательной Порты
Оттоманской, прошу ваше превосходительство на время отсутствия
нашего с ескадрами от Корфу определить от вверенной вам ескадры
содержать брантвахтенный пост в узкости пролива при Дель-
вине, охранять оный пролив и сие место и вооруженных судов
с войсками к Дельвину и к Корфу не допускать, приказать иметь
всякую военную предосторожность и охранение под
наистрожайшим взысканием за упущение, ежели что-либо последует
подобное. Как вашему превосходительству известно, что господина
Али-паши суда наносят великий вред и беспокойство островам,
прежде бывшим венецианским, от французов нами
освобожденным, о чем я к нему писал и к Блистательной Порте чрез
министра в Константинополе представлено; прошу вас сделать
распоряжение ваше о защите оных островов от таковых
противозаконных поступков, судами Али-паши чинимых, и ни до каких
важных дел не допустить. Я о сем вашему превосходительству
сообщаю с тем, что всякое таковое нечаянное последствие, ежели
что-либо случится после сего моего к вам объяснения, останется
совершенно на вашем отчете; потому и прошу фрегаты и корветы
ваши, здесь остающиеся, распорядить так, чтобы они весь
пролив при Корфу и острова, нами освобожденные, защищали от
всяких нечаянных нападениев, хотя бы оно случилось и со
стороны Албании; таковое предохранение следует в собственную
пользу его султанского величества. Ежели же в чем востребует
надобность, командующие оными фрегатами могут требовать
вспоможения от остающихся при Корфу наших кораблей,