Адское пламя
Шрифт:
— Не знаю. Я слышал их полетный план, когда они его докладывали по телефону. Там они могут дозаправиться и, вполне возможно, полетят дальше. Или вернутся сюда.
— Понятно… Стало быть, я могу позвонить в ФАУ и узнать насчет их полетных планов?
— Ага. Только если у вас есть соответствующие полномочия и их регистрационные номера.
— Ну что же, полномочия у меня есть, Чэд. — Я достал лист бумаги, который Рэнди принес мне из своего офиса, и положил на стол. — Которые из них самолеты ГОКО?
Он
— Номера идут друг за другом, — сообщил он. — Так поступают многие компании, имеющие собственные самолеты.
— Я знаю.
— Ну так что тут стряслось?
— Да обычное дерьмо с налогами. Богатые люди отличаются от нас с вами.
— Не шутите?
— Ладно, спасибо, Чэд. Вы держите это в уме. И разыщите меня, если кто-то еще что-то вспомнит. Мобильник у вас есть?
— Конечно. — Он записал номер своего мобильника на визитке. — А что конкретно вы хотите узнать?
— Я же сказал — речь идет об уклонении от налогов. Мешки денег. Только никому не говорите, что расследование ведет ФБР.
— Буду нем как рыба.
Я покинул отдел перевозок, вернулся в машину и сообщил Кейт:
— Два самолета, принадлежащих ГОКО, пользуются этим аэропортом.
Затем пересказал ей все услышанное, пока мы двигались к выезду из аэропорта, и прибавил, что нужно позвонить в ФАУ в Вашингтон и выяснить дальнейшие маршруты этих двух самолетов.
— А зачем нам это? — спросила она.
— Пока не знаю. Но этот парень, Мэдокс, очень меня заинтересовал, а в таких случаях никогда не представляешь заранее, что важно, а что нет, пока не сведешь все вместе и не прибавишь что-нибудь еще. Обычная работа детектива; в ней есть такая неприятная особенность — СМИ, «слишком много информации».
— Мне нужно за тобой записывать?
— Нет. Я дам тебе распечатку одной из моих лекций по уголовному праву.
— Заранее благодарна.
На выезде из аэропорта я осведомился:
— Тебе сказали, куда ехать?
— Вроде того. Дежурный сержант объяснил, что надо свернуть на шоссе три, ехать по нему на запад, потом по шоссе пятьдесят шесть на север, а потом спросить у местных.
— Ладно. Настоящие мужчины дорогу никогда не спрашивают. А где оно, это шоссе три?
— Если спрашиваешь, я отвечу. Сворачивай налево.
Через несколько минут мы оказались на шоссе три — живописной дороге, ведущей на запад в гущу дикого леса.
— Помни о медведях, — велел я Кейт. — А как ты думаешь, пуля из девятимиллиметрового «глока» может остановить медведя?
— Вряд ли. Но надеюсь, у тебя будет возможность это выяснить.
— Очень мило с твоей стороны.
Она откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, заметив:
— Час проходит за часом, а о Харри никаких новостей. И мне кажется,
Я не ответил.
Она немного помолчала, потом сказала:
— А на его месте мог оказаться ты.
Это точно, однако, окажись я в лесу возле клуба «Кастер-Хилл», все могло бы обернуться совсем иначе. А может, и нет.
Глава 21
Мы ехали все дальше по шоссе три, такому заброшенному, что казалось, оно существовало лишь для того, чтобы любоваться лесами, едучи из ниоткуда в никуда.
Кейт захватила из аэропорта несколько буклетов и теперь их изучала. Она всегда так делает, куда бы мы ни попали, чтобы пополнить свои знания, а потом вывалить это наполовину переваренное месиво на меня, изображая из себя гида.
Она сообщила, что Саранак-Лейк — город, аэропорт и данная дорога — находится в границах Адирондакского парка, не национального, а штатовского. И еще проинформировала, что данный район называется Северный округ, и это, по ее мнению, звучит очень романтично.
— Да тут в апреле можно замерзнуть до смерти, — заметил я.
— Значительные территории парка, — продолжала она, — сохраняются в первозданном виде.
— Звучит угнетающе.
— Территория, отведенная под парк, занимает площадь, равную Нью-Хэмпширу.
— А что такое Нью-Хэмпшир?
— Большая ее часть необитаема.
— Ну, это сразу видно.
И так далее. В принципе теперь мне было ясно, что здесь и впрямь нетрудно заблудиться и бродить в чаще леса неделями или даже до конца жизни. Однако человек вполне может здесь выжить, имея соответствующий опыт.
Шоссе три на самом деле было просто приличной двухполосной дорогой, которая изредка пересекала какой-нибудь городок, но по большей части тянулась через дикие заросли, лишь усугублявшие мои агора- и зоофобии. Теперь мне было понятно, почему этот парень, Бэйн Мэдокс, именно здесь построил себе охотничье поместье, если у него имелись какие-то скверные замыслы.
— Как красиво! — воскликнула Кейт.
— Точно, — согласился я, испытывая тошноту от всего этого.
Нам все время попадались желтые предупреждающие знаки с черными силуэтами бегущих оленей, призванные, надо полагать, предупреждать оленей, чтоб те убегали с дороги, когда по ней несется автомобиль.
Потом из-за поворота вынырнул огромный щит с черным силуэтом медведя и надписью: «Соблюдайте осторожность!»
— Ну? — спросил я. — Знак видела?
— Да. Он означает, что в этом районе водятся медведи.
— Срань господня! У нас все дверцы закрыты?
— Джон, кончай валять дурака! Медведи не станут тобой интересоваться, если ты к ним не сунешься.
— Хороший текст для последнего слова. Откуда тебе известно, чем интересуется медведь?