Афина. Голос войны
Шрифт:
Она знала, что лекари или знахарки принимали роды, что при лихорадке или горячих ранах стоило тоже идти к ним, что иногда при падении кость смещалась, и что некоторые ушибы и гематомы тоже стоило подлечивать припарками. Но боль от света и звуков? Что-то новенькое.
Внизу нарастал странный шум. Прислушавшись к тишине, Ника осознала, что внизу играли музыку, которая становилась все громче с каждой минутой. После очередного стона сочувствие к наследнику стало сильнее, и Ника едва удержалась от порыва перелезть к нему в покои на балкон и прикрыть окна, чтобы приглушить звуки — внизу играли
«Хорошо играют», - подумала Ника, слушая заковыристые ругательства Алри Никобатон.
– «Но бедолагу жаль, ему явно не нравится».
Следующий час Ника слушала любопытные и иногда совершенно незнакомые ей ругательства наследника клана, замерев и не шевелясь. Звуки музыки и барабанов причиняли Алри явную боль, и в конце, когда и ритм, и громкость усилились многократно, тот просто шипел и стонал, пока последний отзвук не стих наглухо.
«Закончилось», - с облегчением подумала Ника.
– «Если он сейчас тут помрет, меня же поймают. Эта его болезнь неопасна? Хотя, тогда та женщина не ушла бы».
Следующий час Ника слушала любопытные и иногда совершенно незнакомые ей ругательства наследника клана, замерев и не шевелясь. Звуки музыки и барабанов причиняли Алри явную боль, и в конце, когда и ритм, и громкость усилились многократно, тот просто шипел и стонал, пока последний отзвук не стих наглухо.
«Закончилось», - с облегчением подумала Ника.
– «Если он сейчас тут помрет, меня же поймают. Эта его болезнь неопасна? Хотя, тогда та женщина не ушла бы».
Потянулись долгие минуты ожидания. Через раскрытое окно в покоях доносился негромкий гул голосов — кажется, первая и торжественная части подошли к концу, и теперь аристократы Эрзо принялись развлекаться беседами, вином и яствами. Ника едва слышно вздохнула, ощущая, как тянуло пустой желудок — после опыта полуголодной жизни с беженцами она никак не могла наестся.
Торопливые шаги разбили тишину на втором этаже, и Ника встрепенулась, прислушиваясь.
– Светлый господин, - оттараторила уже знакомо служанка.
– Слуги видели, как Бахир Албахрия вела беседу в комнате.. для женщин.
В ее голосе прорезалось смущение.
– Кто-нибудь слышал, о чем говорили?
– Нет. Но Бахир вернулась к своему брату, а не к столу паралийцев. К ним еще подсел светлый господин Дави Фархет, но беседа кажется сложной.
– Говори яснее.
– Они почти не общаются, - пискнула служанка, и Нике показалось, что она слышит долгий, тяжелый вздох Алри.
– Я спущусь еще через полчаса, - наконец сказал он.
– Продолжай наблюдение.
– Светлый господин, после танцев паралийцы подошли к вашей сестре и ее жениху, - путаясь в слогах, доложила служанка, и поспешила покинуть покои. Дверь хлопнула чуть громче обычного.
– Да чтоб тебя, - глухо сказал Алри.
– Как не вовремя.
Ника про себя не согласилась — как по ней, приступ у наследника случился невероятно вовремя. Для нее.
Глава 28
Кассандра насладилась танцами. Пару раз едва пригубила вино, жалея, что оно не разбавленное, и отмечая, что остальные тоже пьют микроскопическими глотками — за исключением
«Интересно. Не боится потерять голову? Или наоборот, хочет потерять самообладание для чего-то?», - Кассандра мельком глянула на Эвра, который прикоснулся к своей чаше один раз, едва сдержал желание поморщиться и теперь брал чашу исключительно для того, чтобы в руках что-то было.
Последний отзвук замер, и красивые юные эрзовчанки поклонились на сцене, одетые в широкие цветастые шаровары с нашитыми на бедрах колокольчиками и топы, прикрывающие грудь и тоже расшитые чем-то звонким и блестящим. Их сопроводил приятный слуху перезвон, когда они вышли через двери, ведущие в сад и к лабиринту, и скрылись с глаз.
– Рияда, не познакомите меня со своей сестрой?
– улыбаясь, спросила Кассандра.
– Теперь, когда торжественная часть окончена, я бы хотела выразить свои пожелания без протокола, от чистого сердца.
– Конечно, - Рияда улыбнулась в ответ и обратилась к мужчинам.
– Мы отойдем ненадолго, светлые господа.
Эвр не успел отреагировать и только кинул на Кассандру один многообеющий взгляд. Кассандра улыбнулась в ответ как можно более невинно, склоняясь в поклоне и отворачиваясь от столика, и теперь уверенно направлялась к молодоженам, следуя за Риядой. Завершилась первая, торжественная часть, и теперь слуги сноровисто разбирали сцену и вносили новые столы и диваны, превращая пустоватое пространство большого зала в уютное, заполненное подушками и внешне разнеженными аристократами.
Вышколенные слуги закончили прежде, чем Кассандра склонилась в нужном поклоне после того, как Рияда ее представила по всем правилам.
– Приятно познакомиться, - пропела невеста, рассматривая наряд Кассандры.
– У вас очень интересное облачение. Наверное, вы уже не раз слышали это за вечер.
– Благодарю, и мне все еще очень приятно, когда люди со столь безупречным вкусом оценивают мои старания, - мурлыкнула Кассандра, грациозно опускаясь на кресло.
– Ваши украшения подобраны с большим вкусом и очень вам идут.
Рияда села с другой стороны от молодоженов, смущенно улыбаясь оставшемуся наедине с Дави Эвру, который пропустил поспешное отступление дам с их столика и теперь размышлял о благовидном предлоге, под которым можно покинуть общество неприятного ему Фархета.
«Надо будет все-таки сказать ему, что слишком очевидно напрягает плечи», - подумала Кассандра, вовлекаясь в изящный обмен любезностями.
– Ваша сестра, Рияда, уже рассказала о вашей красивой истории, - патокой разливалась Кассандра.
– Уверена, ваша семейная жизнь будет гладкой.
Саид улыбнулся и чуть сжал пальцы невесты.
– Для этого нужно будет еще жениться, - пошутил он.
– И присоединяюсь к словам своей невесты, ваш наряд в меру дерзок и очень вам идет.
Кассандра чуть улыбнулась ему, помня о негласных правилах не флиртовать с чужими женихами и мужьями, по крайней мере, у всех на глазах.
– Спасибо за высокую оценку, - кивнула она. Ну и что, что ее, скорее, аккуратно ткнули в нарушение местных устоев?
– А как проходят такие приемы в Паралии?
– мягко перевела тему Кифая.