Али-баба и Куриная Фея
Шрифт:
Мукке не задаёт лишних вопросов.
— Коллега Кнорц, пожалуйста, зайдите ко мне на минуточку.
Она зовёт заведующего хозяйством в контору. Через пять минут после этого Стрекоза получает разрешение на поездку в больницу.
— Алло, девочка! Передай от меня привет коллеге Бауману, — говорит Хильдегард Мукке.
Стрекоза утвердительно кивает головой. Ученики посмеиваются.
Кнорц чувствует, что его авторитет под угрозой.
— Что вы здесь околачиваетесь? — кричит он на учеников. — Лентяи! Расходитесь по своим местам! А ну, давай-давай!..
На
Стрекоза одолжила у Бритты велосипед. Проезжая через Борденслебен, она внезапно заметила Куниберта Мальке, который несколько дней назад покинул интернат. Куниберт стоял с пустой кошёлкой под мышкой на рыночной площади и внимательно слушал разглагольствования болтливого уличного торговца, который без устали расхваливал всем встречным и поперечным патентованный консервный нож системы «Пфификус». Стрекоза остановилась.
— Алло, Профессор! — Она знаком подозвала Куниберта.
Тот робко приблизился.
— Добрый день, Кунибертик! Что ты здесь делаешь?
— Добрый день!
Куниберт в смущении размахивал кошёлкой.
— Ну как, учишься на портного?
Куниберт оттопырил нижнюю губу:
— Нет.
— А вообще-то ты где-нибудь учишься?
Куниберт отрицательно мотает головой.
— Ну ничего. Ты ещё устроишься. Я буду держать за тебя кулаки. Прощай!
Стрекоза поехала дальше. Перед окружной больницей она слезла с велосипеда и, взяв сумку с тетрадями, прошла в тихий больничный вестибюль с двойными стеклянными дверями.
Инвалид-привратник, прихрамывая, вышел ей навстречу.
— Сегодня приёма нет, фрейлейн.
Стрекоза не отступала.
— Я приехала из народного имения Катербург. Мне надо передать кое-что нашему воспитателю. Он лежит в сорок седьмой палате, на втором этаже. Это служебное дело, — сказала она важно.
— Ну ладно, иди. Только смотри, чтобы тебя не заметил главврач.
Стрекоза поднимается по лестнице и проходит через светлый коридор. Каблуки её стучат, хотя девушка изб всех сил старается производить как можно меньше шума. А вот и палата номер сорок семь. Бауман лежит в отдельной комнате. Его больная нога подвешена к какому-то сооружению, напоминающему виселицу. На ночном столике много книг.
— Входи, девочка. Бери стул и садись. Расскажи мне, что творится на белом свете. От скуки здесь можно с ума сойти!
Вальтер Бауман заметно повеселел. На время он забыл о боли. Он даже отпустил какую-то забавную шутку, над которой они вместе со Стрекозой смеются, как дети.
— Герр Бауман! Я только что встретила нашего Профессора.
Стрекоза рассказала, что Куниберт до сих пор ещё не учится.
Вальтер Бауман задумчиво слушает её. Он вспоминает 6 своём разговоре с матерью Куниберта. Это было как раз в тот день, когда с ним произошло несчастье. Он тогда наобещал фрау Мальке золотые горы. «Не беспокойтесь, фрау Мальке, — говорил он ей, — ваш мальчик будет хорошим портным. Мы его устроим. Я помогу вам в этом»… А теперь? Баумана мучит совесть. Ах, если бы он мог
— Послушай, девочка, сделай одолжение, — говорит Бауман, повернувшись к Стрекозе. — В ящике ночного столика лежит бумага. Моя вечная ручка тоже где-то здесь. Нашла? Попробуй, сможешь ли ты ею писать. Смелее! Нажимай как следует. Это перо ко всему привыкло. Видишь ли, мне бы хотелось подстегнуть людей, которые обязаны послать Куниберта учиться… Подложи книжку, чтобы тебе было удобнее писать. Ну как, ты готова?
Вальтер Бауман диктует, а Стрекоза пишет. Лучшей секретарши нельзя и пожелать. Перо так и бегает по бумаге. Девушка поглощена своим делом. Её щёки заалели, как маковцвет.
«В нашем имении коровы всегда болели панарицием. В прежнее время сам старик барон ничего не мог с этим поделать. Да и мы с тех пор не поумнели…» Слова Кабулке не выходили у Занозы из головы. «Какой он твердолобый, — сердился Заноза. — Старается представить дело так, будто панариций — это что-то вроде землетрясения, перед которым люди бессильны».
— Знаешь что? — решительно сказал он Факиру. — Если у Кабулке не хватает рабочих рук, нам, ученикам, надо самим испробовать эти дезинфицирующие ножные ванны.
— Если ты так считаешь, поговори с ребятами, — ответил Факир.
— Я? Почему я? Это должен сделать ты. Для чего же тогда мы выбирали тебя председателем Клуба юных агрономов? Созови заседание клуба. Клуб должен этим заняться.
И он не успокоился до тех пор, пока не уговорил Факира.
После ужина юные агрономы собрались в пристройке. Клуб был по-прежнему оборудован весьма скудно. С тех пор как Вальтер Бауман лежал в больнице, никто не заботился отом, чтобы достать для клуба мебель.
В комнате было холодно. Собравшиеся жались к чуть тёплой, отчаянно дымившей печке. Все озябли. Только один Заноза, которому надо было агитировать за дезинфицирующие ванны, вспотел.
— Перед нами стоит большая задача, — проповедовал он. — Если Кабулке увиливает от этого дела, мы сами должны покончить с микробами панариция.
Рената прервала его:
— Ты думаешь, Кнорц нам это разрешит?
— Кнорц? — Заноза энергичным движением руки отмахнулся от этого возражения. — Кнорц нас не должен интересовать. Нравится ему это или нет, неважно: мы будем делать дезинфекцию по вечерам, после работы.
— После работы? — возмущённо закричали некоторые ребята. — Хочешь установить в коровнике ночные смены! У каждой коровы — по четыре ноги. У ста коров — четыреста ног. Тогда нам лучше просто ночевать в стойлах!
Все рассмеялись.
Заноза презрительно посмотрел на недовольных.
— Если вы думаете только о себе, нам вообще не нужен клуб!
Председатель клуба Факир воспринял это замечание как личный выпад.
— Смотри на вещи реально. Что не годится, то не годится. Ясно? — сказал он.