Амадей
Шрифт:
Он крепко держит ее за щиколотки, пока ПЕРВЫЙ сует линейку к ней под платье и измеряет длину ног. В волнении САЛЬЕРИ изменяет положение в кресле, становиться в нем на колени и жадно наблюдает. КОНСТАНЦИЯ смеется радостно, но затем возмущается или делает вид, что возмущена.
Констанция. Ну, хватит!... Перестань! Сейчас же перестань! (Она нагибается и пытается дать ВЕНТИЧЕЛЛО ПЕРВОМУ пощечину.)
Первый. Семнадцать
Второй. Дай я проверю! Теперь ты подержи ее!
Констанция. Это несправедливо!
Второй. Нет, справедливо. Ты мне тоже проиграла!
Констанция. Вы уже свое получили! Теперь снимите меня со стола.
Второй. Держи ее, Карл.
Констанция. Да как вы смеете!
Первый держит ее за щиколотки. Второй сует голову к ней под юбку. Она визжит.
Нет, перестаньте!.. Нет, не надо!.. Убирайтесь!
Во время этой малопристойной сцены вбегает МОЦАРТ, тоже в маске.
Моцарт (возмущенно). Констанция!
Они застывают на месте. САЛЬЕРИ прячется обратно в кресло и сидит, притаившись в нем.
Господа, помилуйте!
Констанция. Это же только игра, Вольферл!
Первый. Честное слово, мы ничего дурного не хотели сделать!
Моцарт (натянуто). Пожалуйста, сойди со стола.
Они снимают ее со стола.
Благодарю вас. Увидимся позднее.
Второй. Послушай, Моцарт, не надо так задаваться!
Моцарт. Оставьте нас, пожалуйста.
ВЕНТИЧЕЛЛИ уходят. МОЦАРТ очень разгневан. Он срывает маску.
(Обращается к Констанции.) Ты понимаешь, что ты наделала?
Констанция. Нет, не понимаю… (В смущении, она старается поправить стол со сладостями.)
Моцарт. Испортила свою репутацию. Вот и все! Теперь ты – шлюха.
Констанция. Не говори глупостей. (Она тоже снимает маску.)
Моцарт. Ты же замужняя женщина, господи боже мой!
Констанция. Ну и что?
Моцарт. Молодая замужняя женщина – и позволяет кому попало хватать себя за ноги!.. Могла бы хоть сама измерить свои уродливые ноги!
Констанция. Что? Ну конечно!
Моцарт (говорит громче.) Знаешь, что ты наделала?! Опозорила меня, вот что! Опозорила!
Констанция. Не выдумывай, пожалуйста.1
Моцарт. Опозорила! И перед кем!
Констанция (охвачена приступом гнева). Тебя! Опозорила тебя!.. Это просто смешно! Если кто-нибудь здесь опозорен, так это я, душечка, я!
Моцарт. Ты это о чем?
Констанция. Соблазняешь всех своих учениц! Всех! Без исключения!
Моцарт. Неправда!
Констанция. Абсолютно всех учениц!
Моцарт. Назови хоть одну! Назови!
Констанция. Дочь Арнхаммера! Дочь Румбека! Катарину Кавальери, эту хитрую потаскушку! Она даже ученицей твоей не была. У Сальери занималась! У него сотня учеников! Не то что у тебя! Потому что он не тащит их в постель!
Моцарт. Конечно, не тащит! Он импотент! Зачем ему?! А музыку ты его слышала? Он и пишет как импотент. Уж во всяком случае это мне не угрожает.
Констанция. Ты вызываешь у меня отвращение!
Моцарт (кричит). Уж в этом меня никто не сможет обвинить!
Констанция (рыдает). А мне какое дело! Я ненавижу тебя! Я всегда буду ненавидеть тебя! Всегда! Всегда!
Небольшая пауза. Она плачет.
Моцарт (беспомощно). Ну, Станцерл, не плачь. Пожалуйста, не плачь!.. Не переношу твоих слез! Я просто не хотел, чтобы тебя принимали за потаскушку. Вот! (Он хватает линейку.) Побей меня! Побей!.. Я раб твой. Stanzi marinzi. Stanzi marinzi bini gini…[41]Я буду стоять здесь как овечка и считать удары. Вот, возьми. Побей… Batti!
Констанция. Нет.
Моцарт. Batti, batti, mio tesoro![42]
Констанция. Не буду.
Моцарт. Станцерли-ванцерли, поросеночк-цу! Чучело ты мое бесподобное!
Констанция. Перестань.
Моцарт. Станци-ванци, так смаялась – от беды не удержалась! Пи-пи!
Она смеется, хотя еще сердится.
Констанция. Перестань же!
Моцарт. Если лодка протекла – надо мужа звать – осла! И тогда увидит свет – замарашки лучше нет!