Амадей
Шрифт:
Сальери. Увы, ее нет. Уехала к матушке в Верону.
КОНСТАНЦИЯ делает движение, чтобы встать со стула.
САЛЬЕРИ удерживает ее.
Послушайте, Констанция. Завтра вечером я обедаю у императора. Одно мое слово в пользу вашего мужа, и он получит должность учителя музыки у принцессы Елизаветы. Уж поверьте, что когда я говорю с его величеством о делах музыкальных, никто не перечит мне.
Констанция. Я верю вам.
Сальери. Bene. (Он деликатно вытирает ей губы своим платком.) Услуга такого рода, я полагаю, заслуживает
Констанция. Какого же?
Небольшая пауза.
Сальери. Ну, хотя бы поцелуя.
Небольшая пауза.
Констанция. Одного?
Небольшая пауза.
Сальери. Если вам кажется, что одного достаточно.
Она смотрит на него и затем легко целует в губы. Наступает более длинная пауза.
Достаточно ли одного?
Она целует его вновь, на этот раз дольше. Он делает попытку дотронуться до нее. Она отшатывается.
Констанция. Мне кажется, этого будет по справедливости достаточно.
Пауза.
Сальери (вкрадчиво). Очень жаль… Это уж слишком малая плата за музыкальный пост в Вене, о котором мечтают столько музыкантов.
Констанция. Что вы хотите сказать?
Сальери. А вам разве не ясно?
Констанция. Нет. Совершенно не ясно.
Сальери. Жаль. Очень, очень жаль… Тысячу раз сожалею.
Пауза.
Констанция. Не верю… Я просто не могу этому поверить!
Сальери. Чему же?
Констанция. Тому, что вы только что сказали.
Сальери (поспешно). Но я ничего не говорил. А что я сказал?
Констанция встает, и Сальери тоже поднимается в панике.
Констанция. Нет, я ухожу!.. Ничего общего не хочу иметь с вами!
Сальери. Констанция…
Констанция. Пожалуйста! Разрешите мне пойти.
Сальери. Послушайте Констанция! Выслушайте меня! Я неуклюжий человек. Вы считаете меня изощренным, но это совсем не так. Хорошенько посмотрите на меня. Я человек простой, совершенно бесхитростный. Извожу чернила и обожаю сладости. Я вообще не вижу вас, женщин… Когда я встретил вас вчера, то позавидовал Моцарту до глубины души. От этого чувства зависти появились глупые мысли. И я вдруг посмел вообразить себе, что… из огромного клада вашей нежности… вы могли бы уделить мне одну жалкую монетку, которая вашему мужу, такому богатею, совершенна не нужна, и это бы вдохновило меня.
Пауза. Она смеется.
Я развлекаю вас?
Констанция. Моцарт был прав. Вы порочны.
Сальери. Он говорил это?
Констанция. Да. И что все итальяшки комедианты. «Будь особенно осторожна с этим», - предупреждал он меня, имея вас в виду. Шутил, конечно.
Сальери. Вероятно. (Он резко отворачивается от нее.)
Констанция. Но вы не комик. На самом деле вы играете весьма очевидную роль, не так ли, дорогой мой? Провинциал, но хитрый,
Он поворачивается в приступе бешенства.
Сальери. Дрянь! Глупая девка! Что ты себе позволяешь?!
Наступает зловещее молчание.
(Холодно.) Простите меня. Давайте не отвлекаться от дел вашего мужа. Он, несомненно, блестящий музыкант. Однако принцессе Елизавете нужен не только пианист, но и учитель пения. Не убежден, что он справиться с этим. Хотел бы посмотреть сочинения, которые вы принесли, и решить, достаточно ли он зрелый мастер. Я смогу изучить их в течении грядущей ночи. А вы подумайте о моем предложении. И чтобы вы не сомневались – такова моя цена. (Он протягивает руку за папкой, и она ее отдает.) Всего хорошего. (Он поворачивается и ставит папку на стул.)
КОНСТАНЦИЯ медлит, хочет что-то сказать, но не находит слов и быстро уходит.)
12. Там же.
САЛЬЕРИ поворачивается к публике в сильном возбуждении.
Сальери (зрителям). Провал!.. Фиаско!.. Какая гнусность! Я весь в поту! Какая неприкрытая гадость!.. Дойти до такой низости! Сама мысль об этом хуже, чем если бы я все уже совершил!.. Впасть в такой грех и в то же время чувствовать, как ты смешон!.. я не находил себе оправдания. Если теперь господь навеки отвергнет мою музыку, - то в этом виноват я сам. Я, и никто другой. Вернется ли она завтра? Нет, никогда. А если все-таки придет – что тогда? Как поведу себя я?.. Буду униженно просить прощения или… попытаюсь вновь?.. (Выкрикивает.) И это я! Nobile, nobile, Salieri![51] Называется благородный Сальери!.. Что этот Моцарт с тобой сделал?! Разве до него я был таким? Играть в адюльтер! Шантажировать женщин! Проявлять жестокость! Так низко пасть! Погрязнуть в мерзости! Прогнить насквозь! И все из-за него!
Он лихорадочно двигается в глубь сцены и, проходя мимо стула, протягивает руку к папке, хочет ее взять, но, боясь увидеть, что в ней, отдергивает руку и садиться. Пауза. Смотрит на папку с вожделением, точно это лакомство, которое хочется отведать, но которое он не смеет тронуть. Затем, вдруг, хватает папку и рывком открывает, срывая ленточки. Открыв, жадно впивается в рукопись. Тут же начинает тихо звучать музыка. Мы слышим начало 29-й симфонии ля мажор. Он говорит на фоне музыки, не отрывая глаз от нот.
Она сказала – это оригиналы… Черновые, единственные наброски его сочинений. Но они совсем чистые, без единой помарки!
Он смотрит на публику, отрываясь от нот.
Музыка тотчас прерывается.
Это казалось странным… И тут в голову пришла ошеломляющая догадка! Очевидно, Моцарт просто записывает музыку…
Он опять смотрит в ноты, и снова тихо звучит кончерто для скрипки и альта.
…прямо из головы! В уже законченном, совершенном виде! Кому еще такое дано?!
Отрывается от рукописи. Музыка стихает.