Американский ниндзя 3-4-5
Шрифт:
— Да-а, — протянул хозяин, понимая, что любимое детище изуродовано со знанием дела. — И как теперь мне всем этим пользоваться?
— Ремонт еще не закончен… — ответила она.
— И сколько же времени потребуется, чтобы полностью завершить ремонт?
— Сорок восемь часов, — проговорила Лиза, вставая.
— Два дня!.. — задумчиво вздохнул хозяин, глядя в небо, и вдруг снова взорвался: — Черт побери! — но потом, покачав головой, добавил: — Ну ладно, тогда, если тебе не трудно, зайди в каюту и возьми там сумку. Она лежит возле койки. Положи в нее пару полотенец и чистую футболку. Это все в шкафчике слева, — и Джоуи
Лиза кивнула и быстро на носочках прошла по единственной непокрашенной досточке палубы, служившей проходом в рубку. Спустившись в каюту, она с минуту возилась там, и Джоуи видел только ее плечи и голову в красной бейсболке.
Быстро вернувшись к нему, девушка протянула Джоуи большой баул.
— Ты живешь на этой лодке? — спросила она.
— Да, — раздраженно ответил Джимс, огорченно вздохнув.
— Я тоже живу на лодке. У меня есть идея, — улыбнулась Лиза. — На моей лодке есть один свободный гамак, — она указала рукой куда-то в скопление лодок возле пирса.
— Да нет, все в порядке. Спасибо.
— Но я не могу так тебя отпустить отсюда! — воскликнула девушка. — По крайней мере я хочу угостить тебя ужином. Что ты больше любишь — цыпленка или рыбу?
— Извини, что ты сказала? — переспросил он, совершенно ошарашенный таким предложением.
— Что ты больше любишь — цыпленка или рыбу? — повторила свой вопрос Лиза.
— Вообще-то цыпленка, но какое тебе до этого дело?
— Отлично! — сказала она, словно не замечая его грубого тона. — Значит, будет цыпленок, — девушка посмотрела на часы. — Сейчас два часа. Может, встретимся в шесть или в семь часов? Как тебе удобно?
Такое внезапное приглашение на ужин несколько обескуражило Джоуи. Он замялся, опуская глаза:
— Вообще-то мне в шесть часов надо быть в гимнастическом зале. Так что лучше в семь. Или позже. Или…
— Великолепно, — Лиза не дала ему договорить. — Я на шестом пирсе. Яхта «Августа». В семь я тебя жду. Тебе понравится моя стряпня.
— Да, конечно, — Джоуи кивнул, — я в этом нисколько не сомневаюсь.
Забросив на плечо баул, он в последний раз взглянул на изуродованную «Воздушную Валери» и направился обратно по пирсу к своему «пикапу».
Серебристый «роллс-ройс» пронесся по автостраде и, свернув в узкую улочку, выехал к заасфальтированной площадке возле центрального входа в гостиницу «Аль Карибэ». Машина остановилась неподалеку от двух охранников в белой форме, которые по случаю приезда необычного гостя держали в руках короткие автоматические винтовки. Один из них подошел к «роллс-ройсу» и, открыв дверцу с затемненным стеклом, вытянулся возле нее по стойке «смирно».
Из салона машины повеяло кондиционированной прохладой — и оттуда вышел плотный седоволосый пассажир средних лет, со слегка полноватым лицом, одетый в шикарный легкий светло-коричневый костюм и черные лаковые туфли. Кивнув охраннику, он поднялся по ступенькам и подошел к огромным стеклянным дверям, возле которых его ожидал сам владелец этого шикарного отеля Алан Шороман. Приветливо улыбнувшись ему как старому другу, гость протянул свою широкую ладонь и, крепко встряхнув руку Шоромана, произнес:
— Как наши дела?
— Рад видеть вас, господин Глокк, — он улыбнулся ему в ответ и поправил пальцем большие роговые очки, скрывавшие
— Спасибо, — улыбнулся Саймон, хлопая хозяина «Аль Карибэ» по плечу. — Я всегда знал, что могу на тебя рассчитывать.
— Извините, мистер Глокк… — Алан Шороман замялся, опуская глаза.
— Какие-то проблемы? — гость удивленно поднял брови. — Ах да! Сумма, которая, думаю тебе понравится, уже переведена на твой счет. Наша конференция займет не больше недели. Так что можешь уже рассылать приглашения в свой отель. Ведь туристский сезон в самом разгаре. Не так ли? Мне совсем не хочется мешать твоему бизнесу, приятель!
Получив нужную ему информацию, Шороман расплылся в довольной улыбке и учтивым движением пригласил Саймона Глокка.
— Прошу, — он распахнул перед гостем двери гостиницы, — все здесь теперь в вашем распоряжении.
Глокк подошел к двери, но не вошел в здание, а остановился на пороге, взяв Алана за руку, которой тот держался за ручку двери, и произнес:
— Да, чуть не забыл. Тебе лучше тоже поехать отдохнуть. Во Флориду или еще" куда-нибудь. Я об этом уже позаботился. Той суммы, которая переведена на твой счет, наверняка хватит для того, чтобы шикарно провести эту неделю в любой точке земного шара.
Шороман часто закивал, расплываясь в любезной улыбке, и Глокк, удовлетворенно покачав головой, вошел в просторный холл «Аль Карибэ».
По случаю приема дорогого высокопоставленного гостя солярий гостиницы был полностью переоборудован. Повсюду расставили мраморные вазоны с огромными экзотическими цветами и карликовыми декоративными пальмами. Гранитные плиты пола застелили коврами, а в центре площадки поставили низенький столик с приготовленными заранее прохладительными напитками и вазами с фруктами. Возле столика, в широких удобных креслах, уютно расположились Саймон Глокк и его гость в парадном военном мундире с высокой фуражкой на голове. Охрана, стоявшая возле парапета по периметру здания, не могла слышать их разговора, но, судя по напряженным лицам собеседников, можно было сделать заключение, что он был не из приятных.
Стараясь выглядеть как можно спокойнее, Глокк откинулся на спинку кресла и произнес:
— Я вижу, генерал, что вы озабочены сроками выполнения вашего заказа?
— Конечно! Вы ведь обещали продемонстрировать действие вашего супергаза, но пока что, как я понимаю, вам нечем похвастаться. Не так ли? — генерал нахмурился. — До каких пор я буду субсидировать постройку замков из песка?
— Видите ли, — протянул Саймон, — это научная разработка, а не заводской конвейер. В таких делах неизбежны некоторые неожиданные сложности. Так что не волнуйтесь, вы получите интересующий вас товар очень скоро.
Внезапно на крыше появились Курт (один из лучших телохранителей Глокка) и доктор Стробл, одетый в белый халат, что говорило о том, что он лишь недавно покинул лабораторию. Саймон никак не ожидал увидеть их здесь и в это время и поэтому очень удивился такому неуместному визиту. Подняв глаза на Курта, он пристально посмотрел на него с таким видом, словно собирался прямо здесь разорвать на куски, но тот в ответ только слегка развел руками, словно говоря в свое оправдание: «А что я мог сделать?»