Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский для яхтсменов
Шрифт:

б) My UTC zero-six-three-fife World Time. (Моё время прибытия – 06.35 по Всемирному времени)

What time is it? – Который час?

2.4.

Маневрирование

Напоминаем, что главное, чем нужно руководствоваться при совершении любого манёвра, это МПСС-72 – Международные правила предупреждения столкновения судов в море 1972 г.

«Любое действие, предпринимаемое для предупреждения столкновения, если позволяют обстоятельства, должно быть уверенным, своевременным и соответствовать хорошей морской практике.

Любое изменение курса и (или) скорости, предпринимаемое для предупреждения столкновения, если позволяют обстоятельства, должно быть достаточно большим с тем, чтобы оно могло быть легко обнаружено другим судном, наблюдающим его визуально или с помощью радиолокатора; следует избегать ряда последовательных небольших изменений курса и (или) скорости.» (Правило 8).

«Когда два судна с механическими двигателями сближаются на противоположных или почти противоположных курсах так, что возникает опасность столкновения, каждое из них должно изменить свой курс вправо, с тем чтобы каждое судно прошло у другого по левому борту.» (Правило 14).

«Когда одно судно из двух судов должно уступить дорогу другому, то это другое судно должно сохранять курс и скорость. Однако это другое судно, когда для него становится очевидным, что судно, обязанное уступить дорогу, не предпринимает соответствующего действия, требуемого этими Правилами, может предпринять действие, чтобы избежать столкновения только собственным маневром.» (Правило17).

Я сохраняю свой курс

I am keeping my present course

Вам следует сохранить свой курс

You should maintain your present course

Продолжайте идти прежним курсом

Continue on your present course

Советую Вам пройти у меня по корме

Advise you pass astern of me

Советую Вам пройти у меня по носу

Advise you pass ahead of me

Советую Вам изменить курс влево

Advise you alter course to port

Советую Вам изменить курс вправо

Advise you alter course to starboard

Я уступаю дорогу

I will keep out of the way

Я изменяю курс на…

I am altering course to

Я изменяю курс влево/вправо

I am altering course to port/starboard (left/right)

Я отверну вправо

I will turn to starboard

Я буду менять курс влево

I will alter course to port

Я хочу обогнать (…)

I wish to overtake (…)

Я уменьшу скорость

I will reduce speed

Каковы

Ваши намерения как судна, обязанного уступить дорогу?

What are your intentions as the give-way vessel?

Вам следует уступить мне дорогу

You should give way to me

2.5. Заход в марину

Прежде чем решиться на заход в марину надо хорошо изучить карту, навигационные пособия, справочники-пилоты по этим местам и хорошо знать, во-первых, все навигационные опасности, подстерегающие Вас при входе в марину (глубину на подходе, глубину самой марины, курс входа), а во-вторых – номер канала УКВ или телефон марины, по которым заранее можно получить информацию о наличии свободных мест, ремонтной базе марины и пр. Будьте готовы также предоставить всю необходимую информацию о судне (см. выше).

Как правило, в яхтенных маринах выделены пирсы для транзитных яхт. По радио можно запросить сведения о наличии свободных мест на этих пирсах. Если вы затруднитесь самостоятельно зайти в марину и пришвартоваться, то можно по УКВ запросить лоцмана или буксир.

Примеры переговоров с мариной:

Вызывает яхта «Мартин». Есть ли у вас свободные места?

This is yacht «Martin», yacht «Martin». Do you have free berth?

Я хочу забронировать одно место на (три дня)…

I would like to book one berth for (three days) …

Сколько это стоит?

How much does that cost?

Как? Так дорого?!

What? That price is too high for us!

Мы полагаем прибыть (расчётное время прибытия) в Вашу марину (в воскресенье, в 6 часов вечера…)

We expect to arrive at your marine (My ETA is…) (on Sunday at six p.m.)

Моя длина – 49 футов

Му length forty nine (four-nine) foots

Моя осадка – 2 метра

My draught is two meters

Где мы будем швартоваться?

Where shall we get moored?

Повторите, пожалуйста, номера пирса и места

Repeat, please, pier’s and berth’s number

Каким бортом швартоваться?

Which side alongside

Мы будем швартоваться левым (правым) бортом

We shall go port (starboard) side alongside

Мы будем швартоваться кормой

We will be moored stern

Могу ли я входить?

May I enter?

Мне требуется лоцман

I require a pilot

Нет, мне не нужен лоцман

No, I don't require a pilot

Мне требуется буксир

I require tug

Глубина входа в порт

The depths in the entrance to the port

Входящее (выходящее) судно

Inward (outward) vessel

Входить в марину

То enter marine

Выходить из марины

То leave marine (to get out of marine)

Обычно офис марины, где вы пришвартовались, предлагает целый спектр разнообразных услуг по уходу за яхтой, которыми вы можете воспользоваться, естественно, за дополнительную плату.

Расходы по судну во время стоянки (Vessel's expenses)

Дегазация (дезинфекция)

Degassing (disinfection)

Медицинское обслуживание

Medical attendance

Почтово-телеграфные расходы

Telegrams, telex, postage, phones

Стирка белья (прачечная)

Laundry

Аренда транспорта

Саг/launch hire

Банковская комиссия

Bank

Смазочные масла

Lubricants charges

Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Барон Дубов

Карелин Сергей Витальевич
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов

Наука и проклятия

Орлова Анна
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Наука и проклятия

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Ваше Сиятельство 10

Моури Эрли
10. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
технофэнтези
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 10

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

О, Путник!

Арбеков Александр Анатольевич
1. Квинтет. Миры
Фантастика:
социально-философская фантастика
5.00
рейтинг книги
О, Путник!

Солнце мертвых

Атеев Алексей Григорьевич
Фантастика:
ужасы и мистика
9.31
рейтинг книги
Солнце мертвых

Зайти и выйти

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
5.00
рейтинг книги
Зайти и выйти

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Пулман Филип
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Надуй щеки!

Вишневский Сергей Викторович
1. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки!

Крутой маршрут

Гинзбург Евгения
Документальная литература:
биографии и мемуары
8.12
рейтинг книги
Крутой маршрут