Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Шрифт:

St. Peter addressed the teacher and asked, "What was the name of the ship that crashed into the iceberg? They just made a movie about it."

The teacher answered quickly, "That would be the Titanic." St. Peter let him through the gate.

St. Peter turned to the garbage man and, figuring Heaven didn't really need all the odors that this guy would bring with him, decided to make the question a little harder: "How many people died on the ship?"

Fortunately for him, the trash man had just seen the movie. "1,228," he answered.

"That's right! You may enter."

St. Peter turned to the lawyer. "Name them."

A police officer attempts to stop a car for speeding (офицер

полиции пытается остановить машину за превышение скорости) and the guy gradually increases his speed until he's topping 100 mph (и человек постепенно увеличивает скорость, пока она не превышает 100 миль в час; mph = miles per hour; top — вершина, верхушка; to top — подняться на вершину, перевалить /через гору/; превысить). He eventually realizes he can't escape and finally pulls over (он в конце концов понимает, что не может убежать и наконец останавливается; to pull — тянуть, тащить; to pull over — перетягивать, перетаскивать; здесь — отъехать к обочине и остановиться).

The cop approaches the car and says (полицейский подходит к машине и говорит), "It's been a long day (был длинный день) and my tour is almost over (и моя смена почти закончилась), so if you can give me a good excuse for your behavior, I'll let you go (и если вы можете представить мне целесообразное оправдание вашему поведению, я отпущу вас; behavior [b'hevj])."

The guy thinks for a few seconds and then says (думает несколько секунд и затем говорит), "My wife ran away with a cop about a week ago (моя жена сбежала с полицейским около недели назад). I thought you might be that officer trying to give her back! (я подумал, что вы, возможно: «можете быть» тот офицер, пытающийся вернуть ее)"

A police officer attempts to stop a car for speeding and the guy gradually increases his speed until he's topping 100 mph. He eventually realizes he can't escape and finally pulls over.

The cop approaches the car and says, "It's been a long day and my tour is almost over, so if you can give me a good excuse for your behavior, I'll let you go."

The guy thinks for a few seconds and then says, "My wife ran away with a cop about a week ago. I thought you might be that officer trying to give her back!"

A rookie police officer was out for his first ride with an experienced partner (новичок-полицейский был на своем первом дежурстве: «в своем первом рейде, выезде») с опытным напарником; experience — опыт [ks'prns]). A call came in telling them to disperse some people who were loitering (поступил сигнал, говорящий им разогнать людей, которые слонялись без дела).

The officers drove to the street (приехали на улицу /to drive-drove-driven/) and observed a small crowd standing on a corner (и заметили небольшую толпу, стоящую на углу; to observe — наблюдать).

The rookie rolled down his window (опустил: «открутил вниз» стекло) and said, "Let's get off the corner people (давайте-ка уйдем с угла, народ)."

A few glances, but no one moved (несколько взглядов, но никто

не сдвинулся), so he barked again (снова рявкнул; to bark — лаять), "Let's get off that corner… NOW! (сейчас же)"

Intimidated (испугавшись), the group of people began to leave (группа людей начала расходиться), casting puzzled stares (бросая озадаченные взгляды) in his direction (в его сторону).

Proud of his first official act (гордый своим первым служебным действием, поступком), the young policeman turned to his partner and asked (молодой полицейский повернулся к своему напарнику и спросил), "Well, how did I do? (ну, как я проделал /это/)"

"Pretty good (очень хорошо)," chuckled the vet (захихикал "бывалый"; vet = veteran), "especially since this is a bus stop (особенно если учесть, что это автобусная остановка: "особенно поскольку это автобусная остановка")."

A rookie police officer was out for his first ride with an experienced partner. A call came in telling them to disperse some people who were loitering.

The officers drove to the street and observed a small crowd standing on a corner. The rookie rolled down his window and said, "Let's get off the corner people."

A few glances, but no one moved, so he barked again, "Let's get off that corner… NOW!"

Intimidated, the group of people began to leave, casting puzzled stares in his direction.

Proud of his first official act, the young policeman turned to his partner and asked, "Well, how did I do?"

"Pretty good," chuckled the vet, "especially since this is a bus stop."

Pretty good.

The Los Angeles Police Department (LAPD) (отделение полиции), the FBI (- Federal Bureau of Investigation - ФБР /Федеральное бюро расследований/), and the CIA (- Cental Intelligence Agency - ЦРУ /Центральное разведывательное управление/) are all trying to prove that they are the best at apprehending criminals (все пытаются доказать, что они лучшие в поимке преступников; to apprehend — понимать, схватывать; чувствовать; задерживать, арестовывать [aepr'hend]). The President decides to give them a test (президент решает устроить для них тест, проверку). He releases a rabbit into a forest and each of them has to catch it (он выпускает кролика в лес и каждая из них /каждая организация/ должна поймать его).

The CIA goes in (вступает). They place animal informants throughout the forest (они внедряют животных-информаторов по всему лесу). They question all plant and mineral witnesses (они допрашивают всех растительных и минеральных свидетелей). After three months of extensive investigations (после трех месяцев усиленных поисков; extensive — расширенный; investigation — исследование, расследование) they conclude that rabbits do not exist (они делают вывод: «заключают», что кроликов не существует).

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Двойник Короля

Скабер Артемий
1. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Мифы Древней Греции

Грейвз Роберт Ранке
Большие книги
Старинная литература:
мифы. легенды. эпос
9.00
рейтинг книги
Мифы Древней Греции

Отмороженный 11.0

Гарцевич Евгений Александрович
11. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 11.0

Гоблины: Жребий брошен. Сизифов труд. Пиррова победа (сборник)

Константинов Андрей Дмитриевич
Детективы:
полицейские детективы
5.00
рейтинг книги
Гоблины: Жребий брошен. Сизифов труд. Пиррова победа (сборник)

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Пейвер Мишель
Хроники темных времен
Фантастика:
фэнтези
8.12
рейтинг книги
Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Небо в огне. Штурмовик из будущего

Политов Дмитрий Валерьевич
Военно-историческая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
7.42
рейтинг книги
Небо в огне. Штурмовик из будущего

Локки 5. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
5. Локки
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 5. Потомок бога

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5