Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

хозяина; pleasant — приятный, милый).

2. I plucked up courage at once (я собрался с духом сразу; to pluck — собирать,

срывать; courage — храбрость, мужество), crossed the threshold (переступил

порог; to cross — пересекать, переходить), and walked right up to the man

where he stood (и пошел прямо

к нему, где он стоял), propped on his crutch,

talking to a customer (опершись на костыль, разговаривая с посетителем).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

172

3. 'Mr. Silver, sir (мистер Сильвер, сэр)?' I asked, holding out the note (я

спросил, протягивая записку).

creature [`krJtSq] pleasant [`pleznt] courage [`kArIG]

1. Now, to tell you the truth, from the very first mention of Long John in

Squire Trelawney's letter, I had taken a fear in my mind that he might prove

to be the very one-legged sailor whom I had watched for so long at the old

'Benbow.' But one look at the man before me was enough. I had seen the

captain, and Black Dog, and the blind man Pew, and I thought I knew what a

buccaneer was like — a very different creature, according to me, from this

clean and pleasant-tempered landlord.

2. I plucked up courage at once, crossed the threshold, and walked right up to

the man where he stood, propped on his crutch, talking to a customer.

3. 'Mr. Silver, sir?' I asked, holding out the note.

1. 'Yes, my lad (да, мой мальчик),' said he; 'such is my name, to be sure (таково

мое имя, конечно). And who may you be (а кто ты такой: «кем ты можешь

быть»)?' And then as he saw the squire's letter, he seemed to me to give something

almost like a start (увидев письмо сквайра, мне показалось, он вроде бы

вздрогнул).

2. 'Oh!' said he, quite loud, and offering his hand (сказал он, довольно громко,

протягивая: «предлагая» свою руку), 'I see (понятно). You are our new cabin-

boy (ты

наш новый юнга); pleased I am to see you (рад видеть тебя).'

3. And he took my hand in his large firm grasp (он взял мою руку в большой

крепкий хват = сильно сжал).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

173

4. Just then one of the customers at the far side rose suddenly and made for the

door (сразу же после этого один из посетителей, /сидевший/ в дальнем углу,

встал вдруг и устремился к двери). It was close by him (она была рядом с

ним), and he was out in the street in a moment (и он был на улице через

мгновение). But his hurry had attracted my notice (но его торопливость

привлекла мое внимание), and I recognised him at a glance (и я сразу же узнал

его). It was the tallow-faced man, wanting two fingers (это был человек с

бледным одутловатым лицом, без двух пальцев), who had come first to the

'Admiral Benbow' (который первым приходил в «Адмирал Бенбоу»).

loud [laud] grasp [grRsp] attracted [q`trxkt] recognised [`rekqgnaIzd]

1. 'Yes, my lad,' said he; 'such is my name, to be sure. And who may you be?'

And then as he saw the squire's letter, he seemed to me to give something

almost like a start.

2. 'Oh!' said he, quite loud, and offering his hand, 'I see. You are our new

cabin-boy; pleased I am to see you.'

3. And he took my hand in his large firm grasp.

4. Just then one of the customers at the far side rose suddenly and made for

the door. It was close by him, and he was out in the street in a moment. But

his hurry had attracted my notice, and I recognised him at a glance. It was the

tallow-faced man, wanting two fingers, who had come first to the 'Admiral

Benbow.'

1. 'Oh,' I cried, 'stop him (остановите = держите его)! it's Black Dog (это

Черный Пес)!'

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

Поделиться:
Популярные книги

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Хозяин Теней 2

Петров Максим Николаевич
2. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 2

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!

Моя на одну ночь

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.50
рейтинг книги
Моя на одну ночь

Изгой Проклятого Клана

Пламенев Владимир
1. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана

Меч Предназначения

Сапковский Анджей
2. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.35
рейтинг книги
Меч Предназначения

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Мастеровой

Дроздов Анатолий Федорович
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Мастеровой

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!