Анна
Шрифт:
Возбуждённые, как старшеклассницы, женщины хихикали, чувствуя себя продвинутыми и современными.
Механик уже видел себя на пенсии, милостью Божьей, с тремя женщинами, которые служат ему и почитают, как вавилонского царя.
Маленький Пьетро тоже вырос, уважая этого статного и необыкновенного отца, который привозил ему футболки и побрякушки с брендом Ducati. Он часами сидел в сарае и смотрел, как тот чинит старый мотоцикл "Лаверда Йота".
В
Короче говоря, жизнь была просто прекрасна, но, как и в любом уважающем себя сюжете, случилось нечто такое, что нарушило гармонию в семье. На улице Алерамо появился Патрицио Петрони, новый бойфренд Аннариты. Он был из Рима, весил больше 100 кг, невысокий и широкий – его было легче перепрыгнуть, чем обойти. Копна чёрных кудрей висела чуть выше лба. Очки в толстой оправе на носу-картошке. Раздутый живот не помещался в шортах, свисающих с низких ягодиц, а икры, круглые, как у индейки, торчали прямо из пары чёрных высоких кед.
Аннарита неохотно рассказывала о том, как они познакомились, но по некоторым подробностям становилось понятно, что не последнюю роль тут сыграл Facebook [10] . Патрицио на своём римском диалекте объяснил сестрам, что они с Аннаритой любили друг друга всегда, практически со времён Большого Взрыва, и наконец, в этой жизни, им удалось соединиться после тысяч жизней, проведённых в погоне друг за другом.
– Эти двое подходят друг другу не более, чем колокольный звон кусочку мыла, – уныло прокомментировала старая Костанца.
10
Социальная сеть, запрещённая на территории Российской Федерации.
– Патрицио некоторое время поживёт у меня, ему надо дописать свой роман, – объяснила Аннарита сёстрам, которые слушали её с отвисшей челюстью.
Писатель разместился в квартире своей девушки и превратил гостиную в кабинет. К концу недели его уже ненавидела вся семья.
Пьетро он не понравился, потому что воровал его "киндер-сюрпризы". Бабушка жаловалась, что он "слишком много себе позволяет". Лаура ненавидела его, потому что считала неуклюжим и уродливым, как чума. А Челесте – потому что тот соблазнил сестру, которая, бедняжка, была немного легкомысленна.
Для Патрицио все недовольства семьи Ло Капо были, как укусы овода для буйвола. Он садился за стол и чавкал, а потом растягивался на диване, обнимая свою девушку, наблюдая по телевизору за соревнованиями по барбекю. В остальное время он писал роман. Стук клавиш слышался на лестнице день и ночь. Изредка он выходил из квартиры, чтобы купить себе картошки фри и шаурмы.
На заброшенном поле Челесте и Лаура провели тайную встречу, где разработали план, чтобы избавиться от "Мешка со вселенским дерьмом" (это прозвище Патрицио по достоинству заслужил), не слишком обидев сестру. Было установлено, что его должен убедить Мауро. По-хорошему или по-плохому.
Механик
– Ну что?
– Он умял два патапиццы, кальцоне с творогом и сосисками и 4 кружки пива.
Лаура, вся убитая горем, опустилась в кресло.
– Что такое патапицца?
– Пицца с картофелем фри.
Челесте бродила по гостиной, посасывая сигарету:
– Но ты спросил его, когда он уйдёт?
– Ему надо роман дописать.
Лаура отрезала кусок пирога и протянула бывшему мужу:
– Ты хоть спросил, о чём он его пишет?
– Это история мира, населённом не людьми, а гигантскими хомяками.
Две женщины выжидательно смотрели на него.
Механик откусил пирога:
– Он едва закончил описывать доисторическую эпоху.
В течение следующих трёх месяцев ничего не изменилось, пока в новостях не сообщили, что в Льеже неизвестная болезнь косит население и что по какой-то неясной причине, связанной с отсутствием гормонов полового созревания, дети оказываются к ней невосприимчивы.
Мауро провёл месяц в Голландии, испытывая новый мотоцикл, а на обратном авиарейсе в Палермо почувствовал себя плохо, будто ему нос резали двумя ножами, а голову сжимали в стальных тисках. Сходив в туалет проблеваться, он заметил у себя на боку красное пятно.
Лаура встретила его в аэропорту. Он вышел к ней уставший и с блестящими глазами. В машине механик начал кашлять. Его уложили в постель, но, несмотря на лимонный сок и аспирин, температура всё повышалась. Его осмотрел доктор Панунцио, семейный врач. Он успокоил сестёр:
– Ничего серьёзного. Просто грипп. Ему нужно отдохнуть.
Новости из Северной Европы были неутешительными: вирус вырвался за границы Бельгии и безостановочно распространялся по всему континенту. Команда немецких учёных работала над созданием стабильной вакцины.
К счастью, в Италии было лишь несколько отдельный случаев.
Два дня спустя у Мауро случился респираторный коллапс, и Лаура отвезла его на машине скорой помощи в Палермо. Женщина вернулась с высокой температурой и насморком. Она рассказала, что в больнице царит хаос, а Мауро разместили в коридоре вместе с сотнями других больных с аналогичными симптомами.
Через неделю семья Ло Капо, за исключением Челесте, которая лежала у себя с кашлем, собралась перед телевизором и ждала сообщения от премьер-министра по всем каналам. Однако перед журналистами предстал министр здравоохранения, который извинился за отсутствие премьера и, кашляя, посоветовал населению оставаться дома и выходить только в случае крайней необходимости:
– Любого, кто страдает острым респираторным синдромом, сопровождающимся отёчными кожными пятнами, высокой температурой и симптомами пневмонии или других респираторных заболеваний, нужно немедленно изолировать, потому что он может быть заразен и представлять угрозу для тех, кто находится в непосредственной близости.