Антология Бессмертных. Том первый
Шрифт:
Восточные княжества, увы и ах, исключительно консервативны в своем житейском быте. Гномы и дворфы севера более-менее уживаются друг с другом и с эльфийским народом, ибо во время прошлой крупной ссоры Ми Пато (кто бы сомневался) приложил свою руку и показал незатейливой детворе, что ругаться друг с другом не стоит, ибо придет высокий дядя с ремнем и надает им всем… кхм… по бороде.
Однако южане аркарийцы – далеко не такие сообразительные, но и не такие перспективные ребята. Они ведут кочевой образ жизни, периодически грабят посты гномов и эльфов и через раз призывают своими жертвоприношениями всякую
Сокрытый остров Хенсен-Туна – сердце магии и величайших чудес ремесла в Нидаире. Это древнейшее обиталище этого мира и колыбель гномьей и дворфской рас. Здесь находится самая сильная и богатая академия магии на всем Нидаире, и именно здесь когда-то обучались я, мой названый брат, дедуля Вильгельм и Ми Пато. Конечно же, в разное время.
Что ж, вот что вкратце представляет собой Нидаир. Его история в сотни раз богаче, чем указано здесь, и, боюсь, гораздо большее остается окутанным тайной времени и магии. Но что было – то прошло, и немногим удастся узреть это вживую, но что будет и что есть сейчас – не менее захватывающее зрелище.
Божественный дуплет
Бериллиум. Город, стоящий прямо на берегу Голубого залива, на самой северной точке Бэссамоона. На самом деле залив отдавал легкой бирюзой, а местами вода и вовсе была прозрачна, как искусное стекло. Здесь добывали особую руду и жемчуг, которые поставлялись из Бериллиума во все богатейшие дома всех стран Нидаира.
Над городом возвышалась старинная башня, построенная еще в первые эпохи существования города. Она действует и как маяк для торговых судов, и как обсерватория. Кстати говоря, единственная обсерватория, которая способна обозревать границы системы этой планеты. Улицы были вымощены особым булыжником, он изготавливался местными мастерами из прибрежного песка и остаточных пород рудной обработки. Так сказать, небольшая фишка города.
Многие и многие мастерские по обработке жемчуга заполняли торговые площади города, а ювелирные лавки встречали гостей с моря, особые охотничьи талисманы продавали бродяги у выхода из города.
День был на редкость контрастным, множественные облака то заслоняли солнце, то отступали перед его лучами. Легкий ветер гнал морской воздух по улицам города.
Учитель и Фицджеральд блуждали по окрестным деревням. Ми Пато, как обычно, стащил никому не нужный хлам стоимостью в тридцать семь серебряных монет и старался найти его получателя. Все, что он знал о нем, так это то, что посылка предназначалась маленькому чертенку, который жил где-то недалеко от города. А таких здесь было пруд пруди!
Наши горе-курьеры уже отошли от Бериллиума на десяток километров, всюду расстилались дивные пшеничные и кукурузные поля, стояли пасеки пчеловодов и одинокие хижины ремесленников. Как раз к такой хижине они и подошли.
Фицджеральд,
– Ты чего это, друг мой? – Ми Пато кивнул на цветок: – Тогда бы уж лучше букет собрал по дороге.
– Букет, Старик, пригоден наутро после сытного завтрака, а это, – он щелкнул пальцем по цветочку, – аперитив к изумительному ужину.
Учитель постучал в массивную дубовую дверь. Честно говоря, глядя на такую добротную избу, язык не поворачивался сказать, что тут нет хозяина, который и дом поддержит, и поле обслужит, и Фицу шкуру надерет.
Не успел хорек натянуть свою обворожительную улыбку, как резко открытая дверь отправила его в компостную яму, «благоухающую» в дюжине метров от дома.
На улицу с диким ревом раздраженного быка вырвался, собственно говоря, хозяин дома.
Это был широкий, мускулистый мужчина. Весь его внешний вид говорил о жесткой и воинственной натуре, волосы на голове были растрепаны, лицо полно морщин. Рукава рубахи были засучены, и на руках были видны большие глубокие шрамы от порезов мечей и чего потяжелее. Больше всего выделялись его глаза. Казалось, на гостей смотрит кровожадный волк, готовый затравить эту жертву при первой же возможности. Золотой отблеск глаз слегка освещал его лицо, словно ореолом.
– ОТВАЛИТЕ!
– И вам доброго дня, уважаемый господин! – Учитель протянул руку в знак приветствия. – Я – курьер. Подскажите, пожалуйста, если это, конечно, ни в коем случае, я надеюсь, вас, возможно…
– ПОШЕЛ ВОН! – Хозяин схватил Ми Пато за протянутую руку и швырнул его вслед за Фицджеральдом.
Через несколько минут, вынырнув на сушу, господа доставщики снова стояли у дубовой двери.
– Мне кажется, мы ему мешаем.
– Я думаю, нам надо быть настойчивее.
Ми Пато снова постучался. На этот раз он постучался так, что с избы свалился многолетний слой пыли, пара пустых гнезд и оконная створка. Взбешенный хозяин вылетел из дома с кувалдой наперевес, но тут же был связан магическими оковами.
– И снова здравствуйте! – Ми Пато откинул кувалду в сторону, словно палочку. – У нас к вам есть всего один во… Гектор?
Дергающийся мужчина вдруг замер и с прищуром пригляделся к Учителю.
– Мы знакомы?
– Сражение за Перепелиную гору, ты тогда меня в самое сердце Аркарийской орды зашвырнул.
– А! Ты тот психованный колдун! Вспомнил… Да… Чего надо?
Фицджеральд скинул с Гектора оковы, а Ми Пато помог ему встать.
– Я ищу беса, низкого ранга, у меня для него посылка. – Учитель потряс маленькой коробкой. – Не знаешь, живет ли здесь такой поблизости?
– Я здесь уже много лет, Колдун, и могу сказать, что нечисти тут хватает по уши. Бесы, черти, духи, лесовики, полевки.
– Полевки? Грызуны типа? – Фиц навострил уши.
– Гадкие создания, хуже дьявольщины. Жрут все и вся. В общем, я могу отвести вас в одну халупу. Там раньше жил дед-пивовар, но сейчас он перебрался в город и все забросил. Там один чертик обитает. Может, твой. На вид такой… Более-менее разумный. Но взамен – услуга за услугу.
– Фиц все оформит, веди.
– Э! А моральная компенсация за компостные ванны?