Антология современной французской драматургии.Том 1
Шрифт:
АХМЕД. Он в шоке, бедняга.
ДЖОН. I would like a coffee, please [67] .
МИШЛИН. У нас остался кофе?
АХМЕД. Он же остыл.
МИШЛИН. Не важно.
Don’t you want a drink, John [68] ? Видишь, как я по-английски говорю? A whisky?
67
—
68
— Не хотите выпить, Джон? […] Виски?
— Нет, спасибо, Мишлин. Мне уже лучше (англ.).
ДЖОН. No, thank you, Micheline. I feel better.
АХМЕД. Вот тебе кофе, Джон. (Трясет его, прежде чем дать кофе.)
ЛЮК. Полиция не отвечает.
МИШЛИН. Тридцать первое декабря, линия перегружена.
ЛЮК. Алло? Алло? Прервалась, вот дерьмо! (Снова набирает номер.)
ДАФНА. Полиция не отвечает?
ЛЮК. Нет.
ДАФНА. Хватит, Жан, отпусти меня, пожалуйста. Не могу я сидеть на месте. (Идет к окну, Ахмед за ней, следит за каждым ее движением.)А, пожар потух, смотри, пожарные уезжают. Джон, ты бросил свой «кадиллак» прямо посередине улицы.
ЛЮК. Черт, опять не отвечают.
ДАФНА. Не важно, поедем сами в комиссариат. В «кадиллаке» мы все поместимся. Катю положим в багажник, она привыкла. А что, рванем на ста десяти по набережной Сены, нас это протрезвит! А потом оставите меня у входа в больницу «Отель-Дьё» вместе с Катей, я скажу им, что она залезла в холодильник, пока я была пьяная. Они особо и смотреть не будут. У них сегодня полно срочных случаев. Я им такой спектакль устрою, ну же, Джон, ты должен мне помочь!
ДЖОН. I will say nothing but the true, Daphn'ee [69] !
ДАФНА. Ладно, я поняла. Тогда меня засадят лет на двадцать. Правда, правда… Ну, приедет эта полиция или нет? А то у нас один треп… Опять не отвечают?
ЛЮК. Дафна?
ДАФНА. Ты это мне?
ЛЮК. Да, тебе, и ты мне ответишь. Почему ты убила Катю, Дафна? Ответь мне!
69
Я не скажу ничего, кроме правды, Дафна (англ.).
ДАФНА. Меня от нее тошнило. Хватит. Слушай, у тебя нет нормальной сигареты? Смотри, сколько неоновых огней в этом городе! Они их что, никогда не гасят?
ЛЮК. Сегодня первый день года.
ДАФНА. Ой, и правда, семьдесят седьмой! Слышите, хлопушки!
ЛЮК. Да, там праздник, ну, конец праздника.
ДАФНА. Ты умный. Наверно, потому меня так к тебе и тянуло. И еще запах твоих волос. Вообще твой запах, он меня с ума свел, как только мы познакомились, да. Запах твоих подмышек, твоих ног. Поэтому я отсюда и не вылезала. Понимаешь, мне хотелось твоей грязной одежды, я засыпала, уткнув в нее нос. Меня затянуло с головой, я просто спятила… Но теперь я выздоровела, сам видишь, ты мне больше не интересен.
ЛЮК. Тем лучше, Дафна. Хочешь, я пойду с тобой в комиссариат?
ДАФНА. Нет. Я хочу, чтобы вы дали мне уехать вместе с Катей. Я хочу сама похоронить ее в Мэне!
ЛЮК. Ты же знаешь, что это невозможно.
ДАФНА. Очень даже возможно, если вы мне поможете! Я ее убила, я ее и похороню. Это касается только ее и меня, что вы лезете! Проводите меня в Орли! Люк, пожалуйста!
ДЖОН. You are sick, baby. You are very sick. It’s may be my fault, but you are very sick! I will f^ined the best doctors for you and everything you need. Trust me, Daphn'ee, please [70] .
70
Ты
ДАФНА. Я тебя жду уже целую вечность! Пошли уже наконец в этот комиссариат! Пошли уже! Пошли! Я вызову лифт! (Идет к выходу.)
ЛЮК (удерживая ее).Дафна!
ДАФНА. Не трогай меня, педрила!
ДЖОН. Daphn'ee, it’s better to wait here [71] .
ДАФНА. A вот я не хочу здесь оставаться. Хочу пройтись по улице! Я целую вечность не вылезала из этой башни! Я хочу пойти в префектуру пешком, надо просто пройти по набережной Сены! Кто со мной? Что, никто? Без кондиционированного воздуха не можете? Вам так больше нравится! Хотите, чтоб я сдохла, лишь бы не мучилась? Вам легче станет, если я сдохну! Вот потому я ее и убила! И мне стало куда легче!
71
— Дафна, лучше подождать здесь (англ.).
ЛЮК. Мы все пойдем с тобой, Дафна.
ДАФНА. Спасибо, Люк. (Обмякает в объятиях Люка, который ее усаживает.)
ЖАН. John, put on your overcoat, please [72] .
ДЖОН. Thank you, it was raining in the country.
ЖАН. Well, it did snow here in Paris just at midnight. Do you have keys of your car, John?
ДЖОН. Yes, thank you.
72
— Джон, наденьте пальто, пожалуйста.
— Спасибо. У вас тут дождь шел.
— Да, а в полночь снег валил. У вас есть ключи от машины?
— Да, спасибо.
— Дайте их мне. Я поведу (англ.).
ЖАН. Give then to me. I will drive. Люк, как ты думаешь, имеет смысл, чтобы Ахмед и Мишлин шли с нами?
ЛЮК. Нет, не имеет. В любом случае кто-то должен остаться здесь с Катей. Можешь ты остаться, если хочешь.
ЖАН. С ума сошел, я иду с вами. Надень зимнюю куртку.
ЛЮК. Мою куртку ты отправил в химчистку.
ЖАН. Какой же я идиот! Тогда надень мой плащ, вот, а я надену марокканскую накидку.
ЛЮК. Спасибо.
ЖАН. Мишлин, мы вам сразу позвоним, посмотрим, как там что. Может, лучше перенести Катю в другую комнату, вдруг вам придется ждать несколько часов?
АХМЕД. Пусть остается здесь, Жан. Нехорошо оставлять мертвых детей совсем одних. Тебе не будет страшно, а, Мишлин?
МИШЛИН. Конечно нет. Но мне кажется, лучше бы Джону перед уходом позвонить в Американское посольство.
ЖАН. John, don’t you think it’s better to call the American Embassy before going to the police [73] ?
73
— Джон, вам не кажется, что перед тем, как идти в полицию, вам следует позвонить в Американское посольство?
— Я перед отъездом звонил своему отцу в Бостон. Он — важная шишка, он сделает все, что нужно.
— Ну вот и отлично, Джон. Твое пальто, Дафна.
— Спасибо (англ.).