Антология современной французской драматургии.Том 1
Шрифт:
МИРТИЙ (Халифу).Я принимаю.
ХАЛИФ. Что вы принимаете?
МИРТИЙ. Я принимаю, говорю я вам. (Пылко и напряженно.)Изголодавшиеся католики идут на Иерусалим. Они поедают собственные трупы, они варят их на придорожных углях. Император православный греческий пропустит их.
ХАЛИФ. Им движет любовь?
МИРТИЙ. Нет, отвращение. Они грядут. Угодно ли взглянуть, прошу вас? (Разворачивает
ХАЛИФ. Но откуда взяли вы уверенность, будто католики придут прямо под этот палец, словно бы давящий их?
МИРТИЙ. Из Константинополя, ведь я сам лично направлял директивные послания тем, кто ведет всю банду и ползет по следу моему, как будто я был их вождем. Окружите своих воинов предусмотрительными командирами.
УЛЕМА. Все наши воины предусмотрительны.
ХАЛИФ. Нет… Он не то хотел сказать. (Миртию.)Давайте дальше.
МИРТИЙ. Вы разобщены. У вас имеются инакомыслящие собратья, ваши турки, ваши халифаты, полководцы. Но разобщены также и христиане. Два понтифика, когда я уезжал, и оба, один Урбан, а второй Гиберт, оспаривали одну пару мулей.
ХАЛИФ. Мулей?
МИРТИЙ. Это красные сандалии. Папская домашняя обувка. Вот что я хотел сказать… Я небольших чинов. Но у меня есть нюх. Когда осуществлял я свою скачку, все вокруг — слова и души, дым и женщины, и даже пироги — любой предмет вдруг начал пахнуть розами и пеплом, и даже иногда овцой. В Константинополе, в Иерусалиме и, я полагаю, в Тегеране, и в Тифлисе, в Миср Алькахире…
ФАТИМА. Как правильно произнес!
МИРТИЙ…витает тот же запах, пепел, роза, сандал и овца. У человека обе руки пахнут одинаково. Но не обе руки мира, обитаемого человеком. (Вдыхает запах волос Фатимы.)
ФАТИМА. Скажите… откровенно. От меня овцой не пахнет?
МИРТИЙ (торжественно).Призываю королей восхода, пепла, розы единиться против королей заката.
ФАТИМА. А какой же запах у заката?
МИРТИЙ. Бочковая тара. (Халифу.)Я предоставляю вам возможность совместить ваш коранический серп и золотую клюшку греческих попов. Вы свяжете эту конструкцию веревкой от турецкого кнута.
ХАЛИФ. Вы предаете собственных людей.
МИРТИЙ. Люди мои уже не мои люди, стоит мне только их предать.
ХАЛИФ. Вы предадите также и нас.
МИРТИЙ. Нет. Здесь я у себя на родине. У моей матери ведь черные глаза.
ХАЛИФ. А какова ваша цена?
МИРТИЙ. Общее командование войсками.
ХАЛИФ.
МИРТИЙ( заключая в объятия Фатиму и лаская ее брови).Как люблю я эти черные пушистые круассаны. Что говорит ваша вера?
УЛЕМА. Единый есть превыше мира.
ХАЛИФ. Мерой Единому служит лишь Единый.
УЛЕМА. Единый охватывает и умиротворяет все.
ХАЛИФ. Мир есть кишение противопоставленных зерен песка и крошечных мгновений.
МАМЕЛЮК( в том же ритме песнопения).Алка ми даг че кадаиф рам.
МИРТИЙ( воодушевленно). Я понял все, кроме того, что сказал турецкий офицер.
ХАЛИФ. Он спрашивает, примете ли вы кадаиф на их уставной трапезе.
МИРТИЙ. Кадаиф?
ФАТИМА. Это пирог с орехами, растертыми со сладким тестом.
МИРТИЙ. Я на все согласен. Я все одобряю. Вашу веру, сударыня, сударь… пардон! Сударь, сударыня… В вашей вере нет ничего отталкивающего для путешественника с хорошим воспитанием. Одобряю безоговорочно. А ты, моя красавица, ты будешь моим зеркалом.
УЛЕМА. Женщина есть зеркало мужчины.
МИРТИЙ. А закон ваш позволяет для мужчины иметь множество зеркал?
УЛЕМА. Закон наш констатирует неизбежное и силится направить его в русло.
МИРТИЙ. Вы не можете себе представить ту гору зеркал, что мне уже принадлежали. С первого пушка над губой я стал мусульманин. (Снимает шелковый пояс с талии Фатимы и оборачивает его вокруг своего лба.)
ХАЛИФ (Мамелюку).Кра м’рх’абед че сарай.
(Остальным.)Мы возвращаемся. (Миртию.)Для начала назначаю вас своим советником в материях батальных. (Улеме.)Полагаю, что старательный и снисходительный назаретянин лучше нас увидит ту историческую перспективу, которая нам всем предстоит.
МИРТИЙ. Погодите!
ХАЛИФ. Что?
ФАТИМА (Миртию).Идемте же, прекрасный рыцарь мой, идемте. Скоро ночь, ночная тьма затопит стены и оливы.
МИРТИЙ (задерживаясь).А по мне, так только-только наступает день. Что происходит?
ХАЛИФ (Улеме).Эти барабаны… Что там происходит?
Глинглокский лев. (Трилогия)
90. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Лучше подавать холодным
4. Земной круг. Первый Закон
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Единственная для темного эльфа 3
3. Мир Верея. Драконья невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 2
2. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХI
11. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Его нежеланная истинная
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Том 13. Письма, наброски и другие материалы
13. Полное собрание сочинений в тринадцати томах
Поэзия:
поэзия
рейтинг книги
Невеста напрокат
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 4
4. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Очешуеть! Я - жена дракона?!
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Взлет и падение третьего рейха (Том 1)
Научно-образовательная:
история
рейтинг книги
